Archives Search Engine

Body:
Subject:
From:
(email address of poster)
List:
(limit search to one mailing list)
Date:
(e.g. 10 Jun 2005, Jun 2005, or 2005)
   Search tips

Searching for: +path:herbarz
Viewing 1-25 of 21,029 matches from 36,014,699 documents1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Next

1. LAND RECORD LOOKUPS [1]
From: Darlene and Reuben Drefs To: Adalbert Goertz Subject: Re: land records - South Prussia Hello Adalbert Thanks for your comment about costs of look-ups which some people made comments of criticism because they think all genealogy should be free. I actually paid $15,000.00 for the South Prussian and Netze district. I think I have right to recover some of my costs. Those who had already made a contribution on the West Prussian land records may receive the
2. Mission [1]
Marek Jerzy Minakowski writes: 'Mr Whitehall, Stop this absurdities, please. Don't be so greedy and buy a dictionary at once. You will know then, that ELECT is from Latin E-LEGO and ERECT from Latin E-REGO. LEGO in Latin means "to gather" and REGO means "to guide". ...' There are more things in heaven and earth, Minakowski, than are dreamt of in your phallus-ophy. With that being said, I bid you adieu as I'm off on a dip-lomatic mission with Lady Whitehall. I'm sorry you found the preceding d
3. Fw: Polish nobles -misaddressed [1]
----- Original Message ----- From: "Jura" To: Sent: Wednesday, June 25, 2003 3:47 PM Subject: Polish nobles > Dear Sir/Madam , > Does anyone have any information about Polish noble families ; Kurol , Bitler , Ozewicz , Ig/chnatowicz h . Godzemba , Zawilejski-Ig/chnatowicz , Podchocim/nski , Zenowicz-Stempazecki, Weryho ? Any information will be appreciated . Thank you in advance . > > > > > Your faithfully > James ( modern@hot.ee ) > > > > >
4. Tomalunas [1]
Lcrossette@aol.com is looking for Tomalunas. In 1994 we had contact with Alfonsas Tamulynas. At that time he was vice-director of Lietuvos Valstybinis Istorijos Archyvas, Gerosios Vilties 10, 2015 Vilnius. Could this be te same name? Eduard.
5. Boyarin, Baron [1]
Piotr Letowt-Vorbek quotes: 'According to "The Heritage Illustrated DICTIONARY of the English Language" - International Edition (William Morris Editor) ISBN: 07-001173-7, Library of Congress Cat. Card No: 76-86995 { BOYAR or boyard is: 1. A member of the former Russian aristocratic order abolished by Peter I. 2. A member of the former aristocratic class of of Rumania. [Earlier 'boiaren' from Russian 'boyarin', from Old Russian, "of the highest rank", from Old Slavic 'boljarinu, from Old Turkic 'boil
6. Re: Tarnawa = Pruss I ?? [1]
Z~ernicki says: Die Annahme, dass dieses Wappen von der Insel Rhodos, wo der Johanniterorden ein gleiches Kreuz als Ordenszeichen trug, nach Polen gekommen sei, ist nicht haltbar, denn die johanniterritter kamen erst 1309 nach Rhodos, wdhrend dieses Wappen schon urn 1200 in Polen gef|hrt wurde. Es wird als wahrscheinlicher dann auch angegeben, dass Konig Boleslaw II. (1059-82) dasselbe einem Ritter Boguslaw urn 1068 verliehen habe, der sich ritterlich am Berge Tarnawa ausgezeichnet hatte, nach welch
7. RE: Jelita, Bellum, Guts [1]
> nagody < "Jelita" is a personal name, which became the clan's name, commemorating a common ancestor. "Nagody" is a war-cry ("proclamatio") pure and simple. It has nothing to do with the word "jelita." It's composed of "na" ("to") and "gody" from Common Slavic "*godb" meaning "the anticipated or hoped-for moment."
8. Galinski [1]
Dear Sirs, being a newcomer to this list I have been watching the exchange of ideas for a considerable time. Currently, I feel brave enough to ask for help: My grandfather, Antoni Galinski was in USA from ca. 1894 to ca. 1904 and went back to Poland. Although, a lot of efforts I have paid I am unable to find out whereabouts of his stay in USA. He should be covered by the 1900 census but I was not successful in searching for his name. According to my family tradition, he returned to Poland as a rich man,
9. Re: The last Windyk in Poland - COA Prus I [1]
Dear Mr. Zincavage, Thank you very much for the information from the book: S.J.Starykon-Kasprzycki, "Polska encyklopedja szlachecka" [Encyclopedia of Polish Nobility], 12 volumes, Warsaw, 19351938 (reprinted Warsaw, 1994). Mr. Wladyslaw Moscal wrote recently that on the forum located at http://genforum.genealogy.com/poland/ , the name Windyk is discussed on the pages: http://genforum.genealogy.com/poland/messages/20191.html and http://genforum.genealogy.com/poland/messages
10. RE: Boyar, Boiar, Baron [1]
Preobrazhensky in Etymological Dictionary of the Russian Language says "proizkhozhdienie slova do sikh por nie mozhet schitat'sia wyiasnieniem" ("Until now interpretation of this word defies explanation"). He goes on to offer possible origins such as Turkish "boila" but none are compellingly convincing. In An Etymological Dictionary of the Ukrainian Language J.B. Rudnyckyj comments, "Like other ancient titles, this term presents serious difficulties in the establishment of its final etymology." Rudnyckyj
11. Re: Henryk Sienkiewicz [1]
Irkuck is likely Irkutsk. Rymut (1994) found 10658 persons in Poland named Sienkiewicz. There would be more persons of that name in Lithuania, Belarus, Ukraine, and Russia. I have a biography of Henryk Sienkiewicz around somewhere, but biographies of illustrious authors do not, in fact, tend to discuss their grandchildren or provide a lot of information about their names and dates. ----- Original Message ----- From: "richard orli" To: Sent: Tuesday, June 1
12. Re: Brigen/Brigien [1]
> The blason of the Wlasny arms are not published in the Polish literature. > Is there anything in Siebmacher? How is Cleveland on Livonian arms? Maybe Br|ggen? See Ostrowski, fig. 294. "Herb W3asny" means: "Family-specific coat-of-arms". As most of Polish nobility have one of less than 100 most popular coats-of-arms, specific (not "clannish") ones are usually named "Herb w3asny" (i.e. "own [= non-shared] c-o-a"). MJM
13. Re: Markeim, Merkein [1]
The przydomek [nickname, byname] of a family typically is the name nickname, or variant thereof, of an individual male ancestor of a group of persons bearing a particular surname, differentiated thereby from other people of the same surname. ----- Original Message ----- From: "Eduard Wojciulewicz" To: Sent: Monday, June 30, 2003 7:32 AM Subject: Markeim, Merkein > Dear List, > Sometime ago I asked for information on the Pomierski family. I did receive a lot o
14. Re: Galindia [1]
So, was the Battle of Gruenwald in 1410 fought within Galindia? If so, were the Galinds under the rule of the Teutonic Knights or did they join the ranks of Witold's armies? On Friday, June 13, 2003 3:41 AM, Marek Jerzy Minakowski wrote: >----- Original Message ----- >From: "Glenn Stefanovics" >To: >Sent: Thursday, June 12, 2003 10:24 PM >Subject: Re: Galindia > > >> Anybody know the significance of Galindia? Was it a political entity >se
15. Re: Kolwzan [1]
Kasprzycki [VII:20]: KOL/WZAN Herb Belina, 1700; 1820 potwierdzenie szlachectwa; oszmian'ski. --Uruski, Boniecki. KOL/WZAN Herb Jastrze~biec, 1650; 1819 potwierdzenie szlachectwa; oszmian'ski. --Uruski, Boniecki. Vanagas et. al.: Litwa (1985): 2 Kalzanauskas, 3 Kauzanas, 1 Kavsonas, from Belorussian: Kouzan, Kovzan. Rymut: Polska (1994): Kolwzan 75 Wa:2, Gd:11, Go:19, JG:4, Ko:4, Op:10, Sl:11, Sz:10, Wr:4 BB - bielskie Op - opolskie BP - bialskopodlaskie Os - ostrolec
16. Fw: halemba family history [1]
----- Original Message ----- From: "ERICA BUTCHER" To: Sent: Thursday, June 05, 2003 8:59 PM Subject: halemba family history > to whom it may concern, > my name is louise butcher-halembaand i'm currently trying to research my grandfathers family history and was hoping that you could possibly help me just a little information about grandfather. > his name was walter jan halemba his father was antonii halemba who was a polish army capitain that wa
17. RE: Kolwzan [1]
There are no Kolwzans presently living in the United States. In February of 1974 a Clementyna (Klementyna) Kolwzan died in New York. She was born Nov. 28, 1882. In 2000 Petr Kolvzan was(is?) the chief the Department of Treaties Realization for the St. Petersburg (then Leningrad) Military District. This surname does not seem to be of Slavic origin, but I have checked Turkic, Finnish, Romani, Lithuanian, Georgian, Armenian, and other dictionaries of eastern languages and find nothing similar. It may be a
18. Jelita [1]
Concerning the discussion of "Jelita" clan, the members of this clan used in 14th century a diminutive form, "Jelitko" (which can be translated as "the Little Gut" or rather "the Gutty"). MJM
19. Re: Nomen [1]
I was aware of the Latin meaning of Nomen. I just don't know what that Joniskas guy means by it. ----- Original Message ----- From: "Richard Whitehall" To: Sent: Thursday, June 05, 2003 3:07 PM Subject: Nomen > > David Zincavage quotes and writes: > > 'Mr. Jonikas writes: > > "Some of the two stem names are older than others. Thus, the > nomen-plus-root (e.g. But-vilas, Taut-ginas), nomen-plus-nomen > (Taut-Vais^as, Sir-tautas), and indeclinabl
20. Re: [LITHUANIA-L] Fw: Lithuanian Onomastics [1]
There is no native equivalent in Poland to the two root Lithuanian personal names. Their significance in the Lithuanian case is simply an artifact of the happenstance of Lithuania acquiring fixed surnames just before (pagan) personal names of Lithuanian linguistic origin, generally, became extinct in use. A few exceptions exist, of course. (Most generalizations feature some.) The names of certain much-admired Lithuanian grand dukes, Vytautus, Mindaugas, Gediminas, Jogailo, Kestutis, Algirdas, survived in
21. RE: Brigen/Brigien [1]
The forms "Brigien" and "Brygien" are Polonizations of the fairly common German surname "Bruggen" (Umlaut over the "u'). It belongs to a large group of German surnames derived from "Bru"cke" ("bridge") (compare the English surname "Bridges"). In Polish orthography "e" cannot immediately follow velars "g" or "k" without the insertion of "i." Even in loan words and foreign surnames, Poles often cannot resist adding "i" after "g" or "k" in names of foreign derivation. Polish does not have the equivalent of U
22. RE: Lithuanian Onomastics [1]
> root plus nomen < In Baltic, Slavic and German two-stem names, the first part preserves the root only, but the second part may (but doesn't necessarily) receive a suffix or grammatical ending as in "Stanislawa" where the second part receives a feminine grammatical ending. "Stanislaw" however, preserves both suffix-less roots. Compare German "Freiberg" and "Freiberger" where the second root of the latter form assumes a suffix (but never: "Freierberg" or "Freierberger"). (This isn't a two-stemmed name o
23. Re: Boyar, Boyard, Boyarin [1]
"In 1610 Russian Boyars dethrone Tsar Vasil Shuyski and proclaim Polish Crown Prince Wladislaw as their rightful Tsar. Polish forces occupy Kremlin in Moscow. (Poland A Historical Atlas, Iwo Cyprian Pogonowski). Is this not an indication that Boyars were equivalent of Polish szlachta? Only Szlachta had prerogatives to elect (change) the kind = tsar. Ed. > Subj:Boyar, Boyard, Boyarin > Date:6/8/2003 3:12:53 PM Central Daylight Time > From:plv1@absamail.co.za > T
24. RE: Boier, Boyar, Bajoras, Baron, etc. [1]
I recently performed an Internet search on "boyar", "boier" and "bajoras". It is interesting to mention that in several languages, there are words that sound fairly similar to those enumerated above and mean - nobleman, landowner, or something like that. "boer" (Danish), "boier" (Romanian), "bajoras" (Lituanian), "bujar" (Albanian), "bharu" (Sanscrit), etc. I was wondering if anyone knows the etymology of the Danish word "boer". Is it possible that this Danish word has its roots in the Slavic langua
25. Re: Bitowt,Butowt,Gintowt,Letowt,Mintowt, Ratowt, Syrtowt... Witowd? [1]
Old Prussian was never a written language. What you see here are just Polish spelling of Lithuanian names. Modern written Lithuanian is: Vytautas. The Polish (and other foreign language versions) omit the -as Lithuanian language case ending, and render the -aut as: -old or -owt or -owd. The Lithuanian V is often rendered by the German or Polish W, thus Witold, Witowt, Witowd. ----- Original Message ----- From: "Piotr Letowt-Vorbek" To: Sent: Monday, June

Viewing 1-25 of 21,029 matches from 36,014,699 documents1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Next

CPU seconds used 0.45993