there was ZWIERKOWSKI family of the Clan Belty. One of its members Jerzy
Anzelm Zwierkowski (1873-1932) was a Knight of Malta in the Polish
Association. He was son of Mscislaw and Konstancja nee Suchecka, born on the
Drochlin Estate, near Kielce. Studied in Vienna, Triest, New York.
By the way are you related to Jan Lukasz (John Lucas) Puszet vel Puget de la
Marche et de Saint-Alban ?
----- Original Message -----
Wrom: TWFAOBUZXUWLSZLKB
To:
Sent: Sunday, September 28, 2003 8:2
----- Original Message -----
From: Maria/Ricci
To: herbarz-l@rootsweb
Sent: Tuesday, September 09, 2003 10:20 AM
Subject: Name Search - Wegorzewski and Grotek
Good day List members:
Can anyone direct me to a search area to obtain history of the above surnames? the Parents died recently
Wegorzewski - Father was born in area of Gdynia/Gdansk/oliwa/Sopot (West Prussia - Grandfather served in the Prussian Army - Officer in WW1 - family may have relocated from Mazur area?? My father was much decorated and
The titled Tyszkiewicz consisted of two branches. The first descended from
Skumin, son of Lew, became extinct in 1808. The second branch descends from
Wasyl, son of Tyszko, palatine of Smolensk in 1569 and first owner of the
estate of L/ohojsk (1571). This second branch uses the nickname Kalenicki.
Konarski identifies no less than eleven titled branches surviving circa
1859-1900.
Konarski also states that non-titled branches of the same family exist.
He notes, as well, that numerous representatives of
Baptismal certificates for your father and his siblings might refer to the
place of origin of the parents. Possibly your grandfather bought property
in some of those cities. Perhaps deeds in the land records offices might
mention where he (the buyer/grantee) came from.
Since there are six armigerous families from very different locations, I
think you can count on the existence of multiple Ujes- root locations. Look
in Sulimierski's gazeteer (referenced on my web site: www.zincavage.org).
----- Origin
Hi,
I'm working on the sequel to my book, and I need some help on storks. I know about their habits, but do you know of Polish legends concerning them? Were they thought to bring babies, etc.
Thanks!
Jim
James Conroyd Martin
Author of PUSH NOT THE RIVER
for reviews and free chapters, go to
www.PushNotTheRiver.com
Perhaps you can find your family's home location by researching your
father's Polish Army records. Perhaps the British War Office has records
for the Polish Free Army. The other logical source to contact in the main
office of the Polish archives.
----- Original Message -----
From: "robinson"
To: "David Zincavage"
Sent: Wednesday, September 17, 2003 8:10 PM
Subject: Re: {not a subscriber} re Hrabina Ujejska
> Thank you David. My ancestors did not emigrate. My fathe
I do not find either of these surnames listed in the usual compilationsof
armigerous surnames. Rymut (1994) found 674 Fedyk in Poland: 213 in the
province of Przemysl, 114 in Wroclaw. Fedyk is a patronymic form with the
informal -yk associative suffix, which is atypical of armigerous names. The
root would be Fedir, Fedja, or Fedko, all versions of Theodore.
I'm afraid that "Mandjink" is an incorrect spelling or simply a misreading,
and there is no such Polish surname.
In order to research your family's
On Tue, 9 Sep 2003, Michal Jan Slaski Suchorzewski wrote:
> I've few information, for instance, about the sequence back
before my grandfather Michal Slaski (with ' over the first S),
born 1882, who had had several brothers, between others,
Leonard, Simon, Avkadjusz-Aleksander, Jszef, Eugeniusz,
Konstanty, Juliusz, Przemystan, and Seweryn.
Should be: Szymon, Arkadiusz, Przemyslaw.
> Has anyone idea as where and how I have to began searching,
considering that I live far from Poland?
Please contact w
Mr. Stevens notes the Bohusz h. Polkozic issue, which is very interesting.
The fact that the Siekierz and Zienkie(o)wicz families are really the same
the same as Bohusz can be seen in the light of the fact that a Zienkiewicz
family of Samogitia also is affected by the same mistake and uses the
Polkozic arms.
One portion of the Pochner>Kotwicz>Strzala>Bohusz family, it is obvious,
mistakenly identified itself (probably on the basis of its regarding itself
as princely) with the Bogusz h. Polkozic family des
> to 1754 under the title Gro_es vollstdndiges
> Universal-Lexicon aller Wissenschaften und K|nste, 64
> vols. and 4 suppl. vols., contains a wealth of
> biographical and genealogical information.
>
>
>
http://www.haraldfischerverlag.de/hfv/index_mf_deutsch.html?/hfv/ael_1-32.htm
>
>
http://mdz.bib-bvb.de/digbib/lexika/zedler/text/index/@Generic__BookView;cs=default;ts=default
>
>
http://mdz.bib-bvb.de/digbib/lexika/zedler/images/ze15/@ebt-link;cs=default;ts=default;pt=678046?collection=images;book=ze15;tar
There are about 25 Bisewskis/Bysewskis in the US and over 300
Byszewskis/Biszewskis here. According to Zernicki, a Byszewski (also
Biszewski) family used the Jastrzebiec arms in the province of Leczyca
in 1487, and in the province of Rawa. The spellings "Bysewski" and
"Bisewski" are orthographically awkward and may have been altered in
order to better facilitate English or German pronunciation.
Dear subscribers,
I found a new and interesting site about the heraldry
of Great Litvania (Belarus).
Check it out at:
http://www.geocities.com/heraldica_litvaniae/
Best wishes,
Lucian
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! SiteBuilder - Free, easy-to-use web site design software
http://sitebuilder.yahoo.com
> Zare,ba/Zaremba <
This is one of the most common surnames in Poland and in the Polonia.
There are about 21 thousand Zarebas in Poland and more the 15 thousand
in the United States alone. As Mr. Zincavage has suggested, the best
way to obtain information about your Zarebas in particular is through
tedious research in Polish archives (that is, if any such records
regarding your family have survived). Needless to say, 99.9 percent of
the world's Zarebas are not of noble descent, mostly of peasant, but
so
That's correct it was his father's name... In fact this Russian custom is
very helpful in genealogical searches.. Most records would show persons
name, patronymic name and surname...
----- Original Message -----
From: "Leon Stevens"
To: "Alexey Buevich" ;
Sent: Tuesday, September 09, 2003 9:36 PM
Subject: RE: Name Bysewski,Bisewski
If he had been born in Poland, t
> Please translate into American <
In America there is as yet no American language. We still speak
English. Unfortunately I do not have time to translate this lengthy
text into English. As Mr. Letowt-Vorbeck is bilingual, he can surely do
this himself. I will however summarize Professor Bukowski's remarks.
Prof. Bukowski claims that the Sorbian-speaking Lusatians and Kashubian
speakers are the same ethnic group pointing to similarities between the
Sorbian and Kashubian languages and the fact that there
> es gibt insgesamt 77 Schreibweisen des Namens Cottbus <
"There are altogether 77 ways to write the name Cottbus < Although
"chotibuz" is the oldest surviving version of the name, it may not be
the only old one. The first part is (almost) Common Slavic "he/she
wants" consistent with later Lower Sorbian "Choc'e" (compare also
Serbo-Croatian "hoc'e' ("wants")), but "buz" is more problematic. That
century was surely too early for "buz" to have meant "some kisses" (gen.
pl.) and the village was too far west
I believe we discussed all this before. When you say "Where could I find
the name?" I presume you mean: where can I find records of births, deaths,
and marriages of members of this family?
If you establish a place of origin in Europe for your emigrant ancestor, you
ought to be able to obtain earlier family records via the appropriate
regional archive.
Kasprzycki'sarmorial compendium lists sixapparently different Ujejski
families bearing arms Gryf, Grzymala, Nowina, Pogonia Polska, Szreniawa, and
Topacz.
List members of herbarz-l@rootsweb
I were searching for information related both families trough www, but found, as expected, little and fragmented elements, specially concerning my purpose to bind them in chronological way.
I've few information, for instance, about the sequence back before my grandfather Michal Slaski (with ' over the first S), born 1882, who had had several brothers, between others, Leonard, Simon, Avkadjusz-Aleksander, Jszef, Eugeniusz, Konstanty, Juliusz, Przemystan, and Seweryn. My f
> Can any one tell me what this means
>
> "Transumpt of the lettre patent in Archiwum Grodzki Krakowskie (Krakow,
> Wawel), Ksiega (book) /krakowska grodzkaRelationum nr 198, page 84 and
nr
> 197 page 85, next Volumina Legum vol. 6, page 455"
>
> Is it a location of a book,a page and a place if so can any one help I
am
> looking for a document I would be so gratefull
"Volumina legum" is a book in many volumes. Vol. 6 was last published
1860. It covers laws enacted between 1697 and 1736. Available e.g. at
W
> Has any one any information on the name Bysewski - or Bisewski from the
> district of Kartuzy in German( Karthaus) West Prussia, any COA ?
Andy,
yes, there was a noble Byszewski family in West-Prussia. The
surname-index in the book from Max Baer, Der Adel u. der adlige
Grundbesitz in Polnisch-Preussen. Leipzig 1911, gives here the entry:
'1156B'. But unfortunately I haven't a copy from this part of the book.
The entry should be from the end of the 18th century.
There is another trace of the Byszewskis
In a message dated 9/2/03 12:39:58 PM Eastern Daylight Time, jdz@inr.net
writes:
> perhaps the use of the goshawk in Polish arms may have
> some ancient symbological connection descending from the war-like Huns.>>
This would certainly make sense in that the Hungarian's style of dress was
adopted, as was their armor, etc.
Maggie
>
>
For those interested in etymology, I enthusiastically DO NOT recommend
Krystyna Dlugosz-Kurczabowa's brand-new Nowy slownik etymologiczny
jezyka polskiego ("A New Etymological Dictionary of the Polish
Language") (PWN: Warsaw, 2003). This is not a dictionary at all, but a
short list of only about 30 words, which the author discusses in detail.
The title should be "30 z moich ulubionych slow" ("30 of My Favorite
Words.") Many of these aren't even of Polish origin, such as "Gehenna,"
"aborcja," "klub" etc.,