If you are one of these past Lending Library contributors, please contact me.
Rohde, John
Biebesheimer, Judith
Rinquist, Marty
Wopshall, Maria
James Birkholz
admin, Posen-L mailing list and website
http://www.Posen-L.com
Dear Christine,
Goczal~kowo in Posen province is a village, today in community Niechanowo, county/Kreis Gniezno/Gnesen, woivodship Wielkopolskie;
The parish church ought be Niechanowo (but also Gniezno is very close)
Good luck in searching
Robert M.Kunkel, Warsaw PL
***************r-e-k-l-a-m-a**************
Masz do6f p3acenia prowizji bankowi ?
mBank - za3s? konto
http://epieniadze.onet.pl/mbank
Hello List Members,
>From what I have read it was not uncommon for a scribe in Poland to use
the letter "j" instead of the letter "i". There are people with the name
Rachui in the Austin, Giddings, and Serbin, Texas area. They pronounce
the name Rac-hee.
My great great great grandmother's sister, Susanna Kuenstler, married
Gottfried Rachui in 1824. This info was in the Schokken, Posen, Prussian
church book. Microfilm roll #0752864. After a period of time there is no
more on this couple or on the other Rac
Hi Denise,
I wonder if the place you are seeking is named Falkenberg rather than
Falkenburg. There are a dozen or more places in Germany, Poland, and Sweden
with the name Falkenberg.
Dick Stein
stein@enel.ucalgary.ca
-----Original Message-----
From: Denise [mailto:livenbgood@attbi.com]
Sent: December 30, 2002 12:17 PM
To: POSEN-L@rootsweb.com
Subject: [POSEN] where is Falkenbury, Germany
Hello,
Is there (or was there) a place in Germany called Falkenbury?
I have Theodor Boettcher born in Falkenbury,
We also have a Lehmann, but from W Posen, b. 11/15/1855 christened (?) at
Ridogen (umlaut? over the o) ber Sonnegen; married 1879 to Emma Matilda
Nickol; died 12/24/1922 in Willow City, ND, USA; we have records to current
period.
Father is listed as August Sigmond Lehmann and mother Augusta Siewert.
If this turns out to be a sibling to your Lehmann, blessings to all of us!
Anybody have any information to help the T W O of us?
Many thanks to all; Happy New Year!
From: "Stephanie Lehman"
According to www.kartenmeister.com,
Gross Zirkwitz was in Kr. Flatow, West Prussia, just north of Posen province.
German Name Gross Zirkwitz
Kreis/County Flatow
German Province Westpreussen
Location East 17034' North 53031'
Location Description This village/town is located 3.1 km and 93 degrees
from Kamin, which is known today as Kamien Krajenski
Lutheran Parish Kamin 1905
Catholic Parish Kamin 1905
Standesamt/Civil Registry Gro_ Zirkwitz 1905
Population By Year/Einwohner
1905 26
The Mormons have
RE: Der Kreis Wirsitz, by Herbert von Papstein.
I have seen this book (on film at FHC) and it looks like it contains a great deal of information; unfortunately, my knowledge of German is limited.
Does anyone know if this has been translated to English?
Alternatively, it might be easier to figure it out if I had a hard copy rather than the film. Does anyone know where I might purchase a copy of this book? I already tried ebay and amazon.com with no luck.
Thanks very much for any input! Have a great
This is a Message Board Post that is gatewayed to this mailing list.
Classification: Query
Message Board URL:
http://boards.ancestry.com/mbexec/msg/rw/DdC.2ACE/598.2
Message Board Post:
My father was related to the Konopinski family. His name, before he
changed it in l936 was Plucinski. Full name was Edward Stanislaus
Plucinski. His mother died when he was young and he grew up with his aunt
and uncle, Sofia and Joseph Konopinski. Their son, Emil, became a nuclear
physicist working on the first
Hi Marj down under.
Seeing no answer I like to point you to my site www.kartenmeister.com
I have found the following villages for you amd loking at the proximity of
them to each other they would be the correct ones.
Kaczyna was located in Kreis Ost-Posen, as was Pobiedziska. The German
name was Pudewitz.. Both location are on Kartenmeister and have all
Kirchspiele/Parishes and Standesdmter/ Civil registry listed.
I don't have the todays name for Kaczyna, but belive it is Promno. I can
not confirm i
The topic of researching maternal and collateral lines has always been
interesting to me. Over the years I've talked to people who have no interest
at all in finding the female or collateral lines of their families...maybe
just because its more difficult then tracing a paternal surname and the
rewards are fewer and take longer to find. I once researched for an entire
year a collateral line (my direct line was at a complete dead-end for a
while) and found information on how this family moved to dif
I am looking NOW for g-grandma's name "Bogchezynskie"
It might not even be right with the spelling, I just hope someone heard or
saw this before. Area is in Opalenica..
Thanks
ugo
Moin Edward Wojtakowski,
zur Mail vom Thu, 19 Dec 2002 23:37:24 +0100:
>With program "Keyboard Layout Manager" I compiled one new keybord and I make with this one keybord Homepages in 8 languages (codage sistem Unicode UTF 8):
Fine for you. But what mail programmes support UTF-8 yet? I see a lot of
question marks in your list...
Regards
Gerd
BlankI was checking an image on www.multimap.com centered on Srem in Poznan.
On the map to the south of Srem is a lake of some kind (natural? manmade?).
When one zooms the image to 1:50,000, there appears some feature called
'Ostrowo' on a T-shaped road in the middle of the lake. ?!? Can someone
explain to me what this is indicating??
I am trying to follow a faint lead on the home village of my
Baranowski/Michalska ancestors. On the back of a photo of my
gg-grandmother's sister is a imprint and it indica
Hi Geoff and Helen,
My great grandmother was born in ?Rattag or Rattay? , Parish Colmar
near Schneidemuehl.
Ernestine Wilhelmine KRUEGER, nee ABRAHAM
born 19.March 1829 in ?Rattag.
I cannot sofar find this Rattag near Colmar.
Hauland was newly created land from forrest or heath
as a name for a "Newland" village or part of a village.
Trevor Hein
Perth, Australia
----- Original Message -----
From: Geoff & Helen Hall
To:
Sent: Monday, 16 December, 2002 8:23 AM
S
Hello Beth,
You might enjoy reading the article by Larry Plachno called "Why Our
Ancestors Left Poland."
It is referenced on this page.
http://www.plachno.com/gen/down/
Joseph Martin
Romeoville, Il
USA
----- Original Message -----
From:
To:
Sent: Thursday, December 05, 2002 6:01 AM
Subject: [POSEN]
> I haven't much to go on for my family so I guess I'm taking a stab in
the dark.
> I'm wondering if anyone has family that came over to work in the ston
I have followed the threads regarding generating international
characters. As I type in German as much as in English, I got tired of
the complex codes to generate Umlauts and _.
If you own a PC and are running Windows (any version), it is easy to
reset your keyboard:
Start
Settings
Control Panel
Keyboard
You will find the default Language listed (probably English (United States)
Select Properties
Change this to US International.
After you save this, Shift " and then the vowel will generate the
Umlau
Dear Gerd,
Till 2000 computers and Internet were too expensive for Polish families. Now
the price is lower and many families purchase modern computers for children
with modern programs (Windows XP Home Edition, Word 2002, Microsoft Internet
Explorer 6.0 and Outlook Express 6, FrontPage 2002). For Poles and Czechs is
no problem write and read e-mails and web sites in all European languages
using Unicode (UTF-8). Also previous versions Windows 98, Windows 2000 are
adapted to Unicode. Is only problem of inform
If you came from Prussia you were a Prussian. If you came from Bavaria you
were a Bavarian, at least in English.
How do we write the equivalent for Posen, in English and/or in German?
LaVerne
Hello Wayne,
You will want to obtain a copy of their marriage record from the church in
Lemont. Frequently, the names of the hometowns of the bride and the groom
are listed on the Catholic Church records in the U.S. I have found this on
several records. That might give you a big break.
In the province of Poznan/Posen I find three towns named Jaszkowo. (1) In
the Catholic parish of Snieciska in the Sroda deanery. (2) In the Catholic
parish of Wawelno (Lindenau) in the Bydgoszcz deanery. (3) In the parish i
Hello,
my name is KROSTA and I'm from Germany. This year I looked for the KROSTA family of Kurwien in East Prussia.
My grandfather HANNS/JOHANNES KROSTA is born in Schleusenau (Okollo) near Bromberg in 1890. His 6 sisters and 1 brother are from Schleusenau, too - I think.
Because there is a "missing link" between the east prussian village Kurwien and Schleusenau I would like to know if anyone of you has got informations about Schleusenau or the name KROSTA.
Thank you for your help
Horst Krosta
Hi Helen,
My ancestors are RACHUI from Sompolno, Poland (after 1785) and previously
from possibly Schokken, Wongrowitz, or Witkowo, all in Posen. The Polish
records usually had the name spelled RACHUJ or RACHUY, sometimes RACHOJ or
RACHOY. They were definitely German Lutheran. In Canada, the spelling
became RACHUE, possibly indicating how the name was pronounced.
On the personal side, I would like to explore whether our RACHUI/RACHUJ
ancestors are connected.
I am new to the list. My primary names of
Beth,
All surnames currently (abt. 1992) in use in Poland have been published in
the work "Slownik nazwisk wspolczesnie w Polsce uzywanych" by professor
Kazimierz Rymut. The surnames are shown with number of ocurrences and
distribution by "wojewodztwo" (administrative district). At that time the
number of administrative districts in Poland was 49. This work has now been
transcribed for the Internet, and can be found at this address:
http://www.herby.com.pl/herby/
I have looked up the name Dopieral~a for yo
For those who are interested in the immigration of Polish people to the U.S. I would like to recommend this book.
Immigrant Destinations by Catherine Golab (Philadelphia: Temple University Press, 1977)
Chapter 4 - The European Background of Polish Migration (pp.67-100)
A. Feudal Past and Peasant Heritage
B. Polish Society in Transition
1. German Poland
2. Galicia
3. Russian Poland and the Congress Kingdom
The author is/was an Assistant Professor of History and City Planning a