In which Kreise were Margonin and Chodziez (Kolmar) when they were under
Prussian administration?
Is Margonin both the German and the Polish name of the town?
Thanks
Alan Furchtenicht
furcht@macc.wisc.edu
A relative has some information that one of her ancestors was born in
Strelitz-Hauland somewhere in the province of Posen, but I haven't been
able to locate it.
Does anyone know where it is located, in what Kreis, and what it is called
today?
Thank you.
Alan Furchtenicht
furcht@macc.wisc.edu
Are there any emigrant lists or emigration records for emigrants that
would've possibly sailed from Stettin bound for America (possibly by way of
England)?
An ancestor of mine and his family are supposed to have arrived in New York
in May 1854 (according to naturalization records). I haven't been able to
find them on any passenger list for New York during that time period. Early
naturalization records have often been of little help in determining the
village of origin. In this case, Prussia is given as the
I am looking for the following cities:: Potrusen (which was on a memory
story of a gg grandmother who said she was born there) and the city of
"Crocie Os T Prussia" recorded as a place of birth. This same person
states on all census records that he was born in Posen Poland Prussia and
speaks Polish. I am also interested in where the Catholic Churches would
be for these cities. thank you
Carol
researching:
Hart, Kropidlowski, Nowicki, Murkowski, Rychek, Bielaw
Hello Listserve
I am writing more specifically to Jim, our listserve operator but thought it
might be useful to send this idea tot he total group.
I copied Mueller's gazetteer Verzeichnis jenseits der Oder-Neisse gelegenen,
unter fremder Verwaltung stehenden Ortschaften. I have been using this quite
a bit lately and find it very helpful in locating towns and for gaining the
Polish name of a town even when I already know the German town.
This gaz. seems to cover eastern/Hinter Pommerania, Ober/Upper Siles
Hello James B. and the rest writing about Hammer and muehle/mill
I want to ask this question -- is there a way to locate/identify all the
Mills in the Province of Posen? This might be important as an alternate
research source. There supposedly were Mill records, recorded for all the
families that used a particular Mill and that was usually a number of
villages per Mill. I have seen one source of these Mill records listed by
LDS but it is a restricted book but my colleague in Germany is getting the
book t
I'm new to this list, so thought I would send out the surnames I am
researching.
Julius August GROEHLER, b. 26 Aug 1849
Johanna Caroline Auguste KRUEGER b. 12 Feb 1854. Both from Kolmar, Posen.
Johanna's parents were Johann Julius KRUEGER and Johanna Caroline SCHWANKE.
Would like to learn more about Kolmar during the above time period and
anything someone may know about these families.
Toni Mann
http://members.aol.com/lidajane10/index.html (Surname index)
At 12:12 PM 11/8/98, Jerzy Szuman wrote:
---snip---
>
>To the list Members
>I have got some messages asking what is "Handbuch der Gutsbezirke der
>Provinz Posen". It is an index of owners, tenants and locations of
>their estates. As I know it was published periodically but in my
>possession there is only a copy covering the year 1890. I suspect
>that this publication was edited for others regions of Prussian
>Kingdom or even for Germany.
---snip---
>Jerzy Szuman - drjes@friko5.onet.pl
You have my interest,
Mister Birkholz,
Am 11 Nov 98 schrieb POSEN-L@rootsweb.com:
> Herr Busse,
>
> How many volumes are in this series?
> What other areas are covered?
>
> At 10:36 PM 11/11/98, Marc Busse wrote:
> --snip---
> >Literature: Zantoch. Eine Burg im Osten.
> >published by Albert Brackmann and Wilhem Unverzagt.
> >Leipzig 1936. 140 pages and 13 maps.
> >This was the first volume of "Deutschland und der Osten".
The row has 22 volumes which were published between 1936 and 1943.
volume 1: see about.
v2: Ludat, Herber
-----Original Message-----
From: sue wolf
To: posen mailing list
Date: Monday, November 09, 1998 4:18 PM
Subject: SUKUT and TONN names
>Thanks for your help on Otto Sukut's birthplace. Gru"tzendorf seems to fit.
>Found where it ought to be, just a few miles S.E. of Scharnikau. So all the
>recent information about the Netze district has been most interesting.
>
>Any idea what the area S.E. of Scharnikau was like? Would it have been
>farms, or estates, or ??? in the 18
For the second time, I have found a semi-readable reference to the town my
great-grandfather and his family came from. Have checked in several sources,
to no avail. The town, identified in the 1880s, starts with WOLA, followed
(one word) by what might be COWA, and completed with JCZKI (perhaps).
Elsewhere, the GGF's daughter identified her birthplace simply as WOLA in
Rogowie. In the Hamburg passenger list, the family is listed as being from
Rogowo.
Does WOLACOWAJCKI (more-or-less) near Rogowo ring a be
This is a multi-part message in MIME format.
--------------237C644F6AF6AB2255B6B880
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Need any info you have about the Wojahn family.
Carlene M. Wojahn
--------------237C644F6AF6AB2255B6B880
Content-Type: text/x-vcard; charset=us-ascii;
name="cwojahn.vcf"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Description: Card for Carlene M. Wojahn
Content-Disposition: attachment;
filename="cwojahn.vcf"
begin:vcard
n:Wojahn;Carlene M
tel;fax:(
Hi!
I'm looking for some villages/towns in Poland.
Rakwitz
Jablone
Neu Tomischel
Tarnowo
Kotusik
I'm not shure about the writing...I found that in an old list.
Any help is welcome!
Thanks,
Johannes
Hi:
I wrote this inquiry abou a week ago and got no responses. Dose anyone
know this area? Where is this city and how can I get information for any
of these people? I would appriciate any informatio any can give me, I am
new to researching in Poland and don't know where to start.
Thank you, Bob Gruentzel
I have a letter written 20 years ago giving a relative directions to a
place near poznan. Could someone tell me if this family may still live
there? Or any information would be helpful. the directions
Hallo Marc,
danke fuer deine Mail. Ich weiss nicht genau, auf welche Mail ich
mich bezog. Ich wollte den anderen Leuten, die diese Nachnamen-
Diskussion verfolgt haben, zeigen, dass Polen oder zumindest Leute
auf damaligem polnischen Gebiet auch schon um 1400 herum Nachnamen
haben konnten. (Ich hoffe, du hast dich nicht irgendwie angegriffen
gefuehlt, so war meine Mail nun wirklich nicht gemeint.)
In dem Buch sind in der Tat einige sehr deutsch klingende Namen
verzeichnet. Olawsky zaehle ich allerding
Hello James,
Am 9 Nov 98 schrieb POSEN-L@rootsweb.com:
> At 12:02 AM 11/9/98, Marc Busse wrote:
> ---snip---
> >At the end of the middle age there existed a line of castles:
> >Kuestrin, Zantoch, Driesen, Filehne, Czarnikau, Usch and Nakel (and
> >Wyschegrod which was destroyed in the year 1329, Wyschegrod doesn't
> >exist anymore).
> ---snip---
>
> Where was Wyschegrod located?
This castle was between Deutsch Fordon and Polnisch Fordon.
You will found Fordon (I believer this is Polnisch Fordon) east o
It seems that some "not-so-nice" discussion has gone from private e-mail to
public posting.
I'm sure that whatever is going on is a misunderstanding, please try find a
common ground.
However, all off-topic disagreements must remain off of the list.
I think some things have been posted by accident. Until now, the mailing
list settings have been set to have replies go to the list, unless the
person replying makes sure that the "To: "address is changed. This is no
longer needed, so I have just turned this set
Hello Pozen folks
I'm currently in the process of having a diary, which fell into my possession
somewhat accidentally, translated from old German Script. It is apparently
the diary of a soldier who in 1914 takes a train from his home in Posen
towards the direction of the Western Front. My last translation ends with
the author of the diary in the town of Gent, Flanders. If I find that the
diary contains any information which might be of use to those of you on this
list I will post my findings.
Until th
Hello Jan, hello Bob, hello all the others, who have some
Rekows/Rekowskys /... in their family tree,
> From: "Jan Textor"
> My questions now are:
>
> 1. Is REKOWSKI an original Polish name or a polonized version of REKOW?
> 2. Is REKOW an original German (Pomeranian) name or a germanized version
> of REKOWSKI?
> 3. Are all of the above versions possible?
I found the names Rekow, Rakow, Rekowski, Rakowski in "Slownik
staropolskich nasz osobowych" (Handbook of old Polish surnames)
Halbstadt, was in Kreis Marienburg, District of Danzig, province of West
Prussia.
Protestant records should have been kept in 'Schadwalde' (Catholic were in
Gross Lesewitz).
Have you checked the LDS catalog for records from Schadwalde (or for Gross
Lesewitz, if Jakob was Catholic)? Civil records were kept in Schadwalde as
well, after 1874.
James Birkholz
birchwd@connect.net
At 5:05 PM 11/27/98, Arbyjones2@aol.com wrote:
>Hi:
>I am desperately trying to find info regarding my grandfather, JAKOB BASTIAN.
>A
At 11:26 PM 11/12/98, Marc Busse wrote:
>Yes, that's right. But at that time the castles were slavic castles
>which were ring-ramparts with a wooden wall on the top. I hope you
>can imagine this, in German it is called Burgwall.
Would this be the "motte and bailey"? They were made by taking a small hill
and digging a ditch/moat around the base (putting the dirt on the hill to
build it up higher). A wooden palisade fence was then built just inside the
moat, and often several concentric ones were added to i