GERMAN-BOHEMIAN-L Archives: June 1999
| Archiver > GERMAN-BOHEMIAN > 1999-06 | Search | 1999-05 | 1999-07 |
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Seraching for members of EIBER family
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Czech phone book on line
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] DONAT family
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Fwd: Sangt Polten
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] re: Archives in Praha
- Re: [GERMAN-BOHEMIAN-L] Census Records Online
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Praha Archives
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Czech Research Follow Up
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Riemer(s)/Reimer(s)
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Language
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Re: kohout surname
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Re: KOHOUT
- Family Treemaker CD's
- Subj: Re: [GERMAN-BOHEMIAN-L] Family Treemaker CD's OOPS
- Cd Lookups
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Mailing List for Hauerland?
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Pchevy, Bohemia
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] No Subject
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Information
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] BORTE
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] MAGES
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Translation of the name Vojtech
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Translations
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Dry Measure Conversion
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Land Measurement Conversion
- Re: [GERMAN-BOHEMIAN-L] Translations
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Strich
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Re: Conversions
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] VACLAV
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] farm rights and names.
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] VACLAV Translation
- Re: [GERMAN-BOHEMIAN-L] Need help to unsubscribe please
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Where is Ryburg (sp?), Landskron, Bohemia?
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] PCHERY
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Strich / dry mearures: a practical example
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Book-"Unser Heimatkreis Bischofteinitz"
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Panzner's
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Translation of Surname HOLECEK
- Introducing myself
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Names=Names
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Maps
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Landowners
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Unsubscribe
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] surname search
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Landowners, part two
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Fwd: {not a subscriber} Fw: Suche: Thieme (Wiederholung)
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Fwd: {not a subscriber} Arbeitskreis Erzgebirge
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Kopriva Family
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Czech Archive report terms
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Fwd: Arbeitskreis
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Translate?
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] On this day June 15, ????
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Wisda
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Austrian Army Question/Svehla
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] HOPFL
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Tschiedel, Taeger, Elstner, Trautmann
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Textile workers and soldiers
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Militar-Pass
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] 1866 war
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Sachisthal/Zachystal
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Research at the Kriegsarchiv (KA)Vienna
- Unidentified subject!
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Re: Kurzweil
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Figenscher
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Bomischdorf
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] translation help
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Austrian military
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] term "bauernadel"
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Fw: Forscherhilfe
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Thank you
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] CHICAGO RECORDS
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Re: [AUSTRIA-L] Re: Wolfdorf
- Re: [GERMAN-BOHEMIAN-L] {not a subscriber} MY GRANDMOTHER BOHEMIAN AND GRANDFATHER GERMAN
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Need tombstone translation help..
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] My birth name
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Austro-Hungarian Military Topographic Maps
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Wolny books on Moravia, Sudetenarchive books
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Translation help needed
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] On this day, June 22, ????
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] HAEFFNER/HEIFFNER/HAFNER
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] RE: Translation help
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Ed Dukarm E-mail 21dukarm@hctc.net
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] translation
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Austrian records
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] SURNAMES
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Latin - English Translator
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Surname Posting
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Researching: VATER, SCHWANHAUSER, MANHENKE, CASSENS
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] SLEPICKA / HRUSKA / SACK / CHICAGO, ILL / ST. JOHN NEPOMUCENE RC CHURCH
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] SURNAMES PLEASE
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Pelhrimov
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Re: Research for German citizen circa WW1
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Wilhelmswald in Bohemian
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Help with feudal measure
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Feudal measure...the answer
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Bank money orders to Germany.
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] WOTTAWA- UBL/TAUER
- [GERMAN-BOHEMIAN-L] Ancestors in Wottawa & Vicinity