POLAND-ROOTS-L Archives: February 2003
| Archiver > POLAND-ROOTS > 2003-02 | Search | 2003-01 | 2003-03 |
- Re: [POLAND] Polish Pronunciation?
- [POLAND] Re: DP Camps
- [POLAND] Greek churches
- [POLAND] Re: DP Camps URL
- [POLAND] 1900 New Jersey Census
- [POLAND] OFF-SUBJECT Space shuttle
- Re: [POLAND] Help reading census handwriting
- [POLAND] Re: Communist Poland (US radio broadcasts in other countries)
- [POLAND] Breaking News
- Re: [POLAND] DP Camp Pionier Kaserne
- [POLAND] Looking for info on Inmate of Milwaukee Co House of Corrections, WI 1930 Fed Census
- [POLAND] Debowiec Poland
- [POLAND] Re: DP-CAMPS
- [POLAND] Priorytet - Air Mail from Poland
- [POLAND] The name Olecia...English equivalent?
- [POLAND] church records in Poland
- Re: [POLAND] church records in Poland
- [POLAND] WWII Polish POW
- [POLAND] Translation help
- [POLAND] POLISH RESEARCH EVENT
- [POLAND] Regarding Mail to Poland
- [POLAND] Mosspratt Street in Chicago
- [POLAND] NEWBERRY LIBRARY
- [POLAND] Re: WYSOKA STRZYZOWA
- Re: [POLAND] Pratt Ave
- [POLAND] Re: Mosspratt in Chicago
- [POLAND] Civilian Research in Poland Churches
- [POLAND] Surname POVITZ
- [POLAND] Niemirow, Poland
- [POLAND] More names
- [POLAND] Polish perception/Columbia
- [POLAND] Re: Catholic Church Archives
- Re: [POLAND] Greek churches - an answer
- [POLAND] Here is a way to pay it all back
- [POLAND] LDS Filming in Poland
- [POLAND] Denver ALERT
- [POLAND] Comment
- [POLAND] Polish Records
- [POLAND] Al Kania
- [POLAND] Polish lessons?
- [POLAND] Re: Transcription of Records from Poland
- RE: [POLAND] Re: Transcription of Records from Poland COPYRIGHTS
- [POLAND] Parish records-Archdiocese Los Angeles and Research thoughts for Poland
- [POLAND] Polish CH. REC. NANKE, DENZIN/DENSIN/DENZIEN etc
- [POLAND] Cemetery Records Online
- [POLAND] Re: Polish records in Poland
- [POLAND] Village names -kovice
- [POLAND] Records from Poland
- [POLAND] Convention FEEFHS
- [POLAND] Translation frustration
- [POLAND] Copyright Law in U.S.
- [POLAND] Problem reading a last name
- [POLAND] Przemys~l Archdiocesan Archives
- [POLAND] obit: Dr. Wladyslaw "Bartek" Mazur
- [POLAND] Re: LDS records
- [POLAND] LDS films
- [POLAND] RE: Attn:Marv Pozdal
- [POLAND] Cemetery Records in Poland
- [POLAND] New on the list
- [POLAND] Help with names
- [POLAND] Re: Copyright Law & Kinko's
- [POLAND] Mormon Missionaries
- [POLAND] LO Msg: Mormon Missionaries, et al.
- [POLAND] COPYRIGHT LAWS, THE MORMON CHURCH ETC. ETC. ETC.
- [POLAND] Public Records Protection-Poland-100 Years?
- [POLAND] Language books
- [POLAND] Problem reading last name Thank you
- [POLAND] Example Site re:Transcribing for Polish Records
- [POLAND] Translation of email
- [POLAND] Przybylski
- [POLAND] Re: Polish Vital Statistics Online
- [POLAND] FAMILY HISTORY WEB SITE
- [POLAND] The Michigan Cemetery Sources web site
- [POLAND] List DP Canp Pionier Kaserne
- [POLAND] (no subject)
- Re: [POLAND] Re: Bernie
- [POLAND] Lo MSG: Copyright issues
- [POLAND] Mormon vs. Jehovah Witness
- Re: [POLAND] Re: Przeclaw
- [POLAND] Repository of Polish research
- [POLAND] Wolkowski
- [POLAND] help with JENDRASZKIEWICZ
- [POLAND] Polish China
- [POLAND] Fred Hoffman's Polish Surnames
- [POLAND] Girl Naming Patterns
- [POLAND] Books
- Re: [POLAND] Books
- [POLAND] Podole
- [POLAND] Re: Detained Aliens
- RE: [POLAND] Books
- [POLAND] DP camp rosters
- [POLAND] First names
- [POLAND] First name equivalent
- Re: [POLAND] Books
- [POLAND] My book on Polish surnames.
- [POLAND] Wojemska Gorbenia
- [POLAND] Re: POLAND-ROOTS-D Digest V03 #158
- [POLAND] OT - Sto Lat! Birthday Card Request
- [POLAND] Help with a translation.
- [POLAND] Re: Slownik Geograficzny CD
- [POLAND] Fw: [PRUSSIA] Look-ups germans to America 1888
- [POLAND] unsubscribe
- [POLAND] Lazarski-Jurgelewicz
- [POLAND] Polish language newspaper
- [POLAND] Immigrants, Canada and Mexico 19th century
- [POLAND] Salva surname
- [POLAND] translation services
- [POLAND] Helping Polonia
- [POLAND] Of interest to ALL genealogists...
- [POLAND] LO MSG: Florida, politics, etc.
- [POLAND] ARCHIVES
- [POLAND] OT Disagreements
- [POLAND] Red Cross
- [POLAND] Franz Anton Joraslafsky
- [POLAND] local Polish
- [POLAND] Check out "Home Of The Polish Club"
- Re: [POLAND] Check out "Home Of The Polish Club"
- [POLAND] LDS Catalog Online Update
- [POLAND] Leather goods - business directory - Podole
- [POLAND] Podkarpackie Province
- RE: [POLAND] Re: military veterans headstone records
- [POLAND] New Website: Centropa
- [POLAND] Searching the Ellis Island Database in One Step (Short Form)
- [POLAND] Polish Deportees through Iran
- [POLAND] WWII Survivors
- [POLAND] Spanish American War
- [POLAND] Check out Military Units
- [POLAND] test
- [POLAND] Danylyshyn, Ewasiuk, Olynuk
- [POLAND] Re: Sources for Polish events
- [POLAND] Are you a "child" of Maspeth?
- [POLAND] http://www.ellisisland.org/EIFile/popup_weif_5a.asp?src=%2Fcgi%2Dbin%2Ftif2gif%2Eexe%3FT%3DG%3A%5C%5CT715%2D1111%5C%5CT715%2D11110649%2ETIF%26S%3D%2E5&pID=101793130188&name=Michal%26nbsp%3BSadowski&doa=June++++++11%2C+1908&port=Bremen&line=000
- [POLAND] Ellis Search for Bernie
- [POLAND] Newbie
- [POLAND] Relatives' Letters
- [POLAND] translation of orbits
- [POLAND] A Tale of Positive Research - Osiek, PL
- [POLAND] "Parentum Subditorum" meaning
- [POLAND] Re: Danylyshyn etc.
- [POLAND] another name at Ellis Island
- [POLAND] New Jersey State Census
- [POLAND] correct Polish address
- [POLAND] surname "ABERTSCHUOBSKA" or ?????
- Re: [POLAND] surname "ABERTSCHUOBSKA" or ?????
- [POLAND] Naturalization
- [POLAND] Posen/in German & English
- Re: [POLAND] Posen/in German & English
- [POLAND] URLs in Subject Line
- [POLAND] Re: subditorum
- [POLAND] Naturalization Papers/Chicago Infor
- [POLAND] Jarnuty
- [POLAND] History
- [POLAND] Re: Manifest Image
- Re: [POLAND] SCHWENTE/SWIETNO/SWENTO
- [POLAND] PCK (Polish Red Cross)
- Re: [POLAND] "Parentum Subditorum" meaning
- [POLAND] notation on baptismal record
- Re: [POLAND] "Parentum Subditorum" meaning
- [POLAND] Bernie Needs help with a Translation
- [POLAND] Onufrie?
- [POLAND] Poles in Chicago
- [POLAND] Smithsonian
- [POLAND] re: baptismal notation
- RE: [POLAND] surname "ABERTSCHUOBSKA" or ?????
- RE: [POLAND] surname "ABERTSCHUOBSKA" or ?????
- [POLAND] ABERTSCHUOBSKA thread continued -- details, details
- [POLAND] Dzierzkowice Boiska
- [POLAND] European Union/Poland
- [POLAND] Fietka
- RE: [POLAND] Churches; German's to America, Attn: MARYANN
- [POLAND] Translation - Pozdrowienie z Niwisk
- [POLAND] Re: a sample translation
- [POLAND] Re:Russian CD's
- [POLAND] Translation
- [POLAND] IN THEIR WORDS
- [POLAND] Niwiska Church
- [POLAND] mail
- Re: [POLAND] mail/Irene
- [POLAND] Anyone needing translations for a small cost?
- [POLAND] No Mail
- [POLAND] going back to earlier generations
- [POLAND] Bernie followup on Fee
- [POLAND] Polish emigration to Canada
- [POLAND] Surname localities, movement within Poland, and Galicia
- [POLAND] Germans to America books
- [POLAND] South American Ties
- [POLAND] Locality Question
- [POLAND] Film #
- [POLAND] LO MSG: MSN subscribers
- [POLAND] Oldest - one of the oldest?
- [POLAND] Re: The village of Pupkowinza- Katie
- [POLAND] Searching
- [POLAND] Question ???
- [POLAND] off topic
- Contacting list admin (was: [POLAND] off topic)
- [POLAND] Jugo Slovakia question
- [POLAND] Re: [ Question ??? on place of origin
- [POLAND] LO MSG: missing list mail
- [POLAND] Re:Question
- [POLAND]
- [POLAND] Information Please
- [POLAND] Re: Lomza region
- [POLAND] Feminine given name Edivega?
- [POLAND] Re: Radlin
- [POLAND] Edivega -- my "two cents"
- Re: [POLAND] Edivega -- my "two cents"
- [POLAND] Advice:what's my next step
- [POLAND] RE: PUCHALY
- Re: [POLAND] Edivega -- my "two cents"
- Re: [POLAND] Edivega -- my "two cents"
- [POLAND] Astonishing 2 manifests
- [POLAND] Maps
- [POLAND] The 2 manifests
- [POLAND] any siginifigany meaning to X by name in Manifest
- [POLAND] Notes from the Colorado Genealogical Society Seminar in Denver, pt. 1
- [POLAND] Social Security response question
- [POLAND] Re: Pani Stella's birthday!
- [POLAND] Róze (Golub-Dobrzyn) & Kawki (aka Hermannsruhe) Prussia
- [POLAND] regarding X on Manifest
- [POLAND] Now you've gone too far, Helen!
- [POLAND] Emigration/Immigration
- Re: [POLAND] Róze (Golub-Dobrzyn) & Kawki (aka Hermannsruhe) Prussia
- [POLAND] Pictures of Lomza region
- [POLAND] The Grey Zone
- [POLAND] What is the Polish name for "stuffed cabbage"
- Re: [POLAND] Roze (Golub-Dobrzyn) & Kawki (aka Hermannsruhe) Prussia
- [POLAND] SHTETL, Worth reading
- Re: [POLAND]Polish American Journal-for Debbie
- [POLAND] origin of name Adolf
- [POLAND] to Pat - Immigration
- [POLAND] Lomza
- Re: [POLAND] Romejko in PRCUA
- [POLAND] Check out JewishGen ShtetlSeeker - Town Search
- [POLAND] Re: Ibojna / Zbojna
- [POLAND] Look up
- [POLAND] RE: Holupki aka golumbki
- [POLAND] Zbojna
- Re: [POLAND] Zbojna adn others
- [POLAND] Wilmington, DE
- [POLAND] City on Ellis Island Manifest
- [POLAND] OK, enough stuffed cabbage already
- [POLAND] Re: Other Lists
- RE: [POLAND] City on Ellis Island Manifest
- [POLAND] Poland: School Project
- [POLAND] Fat Tuesday
- [POLAND] Polish Immigrent
- [POLAND] Fwd: letter:Nadolnysurname katie Briggs
- [POLAND] Re: Trenton marriage
- [POLAND] Gider surname
- [POLAND] Re: SMITHSONIAN MAGAZINE
- [POLAND] another pronunciation query
- [POLAND] Re: Gider surname-Gajdosz as a variant?
- [POLAND] Much thanks - Gider surname
- [POLAND] Re: Gajdosz, and other interesting matters
- [POLAND] Genealogy scam is back
- [POLAND] Re: PRCUA
- [POLAND] Re: St. Stanislaus
- [POLAND] This 'herby' website
- [POLAND] Polish, reading, writing
- [POLAND] Re: Translator rec.
- [POLAND] Decipher/Translation
- [POLAND] Gajdosz
- [POLAND] Polish Parish Records
- [POLAND] The "Herby" Website
- RE: [POLAND] The "Herby" Website
- [POLAND] herby ?? DENZIEN nada NANKE yes