POLAND-ROOTS-L Archives: December 2003
| Archiver > POLAND-ROOTS > 2003-12 | Search | 2003-11 | 2004-01 |
- [POLAND] Re: Slownik Geograficzny
- [POLAND] Surname search
- [POLAND] Zauner and Sklenar surnames
- [POLAND] Danzig
- [POLAND] Polish roots
- [POLAND] Tarnobczyk
- [POLAND] translation help
- [POLAND] Potential Virus
- [POLAND]
- Re: [POLAND] Forum Nobilium
- Re: [POLAND] Sounding out a name
- [POLAND] Female name Ludwika
- [POLAND] Polish Christmas Customs
- [POLAND] Charlotte and Wladyslawa
- [POLAND] Re: POLAND-ROOTS-D Digest V03 #856
- [POLAND] Latin abbreviations circa 1795
- [POLAND] Jendreas
- [POLAND] 1789 First Nation-wide Census of Poland
- [POLAND] Need translation help Please
- [POLAND] Translation help Please
- [POLAND] surname BETKA
- [POLAND] Re:Given name - Olmina
- Re: [POLAND] Re:Given name - Olmina Thank you
- [POLAND] sending packages
- [POLAND] ...is a backward country
- [POLAND] Family Tree/FHC films/Chicago Parish
- [POLAND] A Genealogist's Christmas
- [POLAND] Re: (POLAND) sending packages
- [POLAND] meaning of "doliator" in latin
- Re: [POLAND] meaning of "doliator" in latin
- Re: [POLAND] meaning of "doliator" in latin
- Re: [POLAND] meaning of "doliator" in latin
- [POLAND] re Opl~atek
- [POLAND] poem
- [POLAND] Food
- [POLAND] Shipping Packages
- [POLAND] Opl~atek
- [POLAND] Prussian Military Records
- [POLAND] Diseases listed in Death Record
- [POLAND] re Polish Christmas
- [POLAND] Polish Music Concert
- [POLAND] Zestow Kole~dowy
- Re: [POLAND] Merry Christmas
- [POLAND] re 1936 Pitures of Poland
- [POLAND] Re:Pictures of Poland
- [POLAND] Poland Pictures - Kresy
- [POLAND] Polish Pictorial/Postage Stamps
- [POLAND] Lira Ensemble in Cleveland
- [POLAND] Villages/Powiats
- [POLAND] E-mail change
- [POLAND] Malaotha
- [POLAND] OSHETSKIE
- [POLAND] Steve Morse needs Volunteers
- [POLAND] Lira
- [POLAND] Lira Ensemble
- [POLAND] Fw: Polonia Presentation - Tues Dec 16 - Roseville
- [POLAND] Photos in Poland
- [POLAND] odd word
- [POLAND] Emigration Song
- Re: [POLAND] Emigration Song / reply
- [POLAND] re creating heirlooms
- [POLAND] Javelin
- [POLAND] Books for Christmas
- [POLAND] Re: Creating heirlooms
- [POLAND] directories
- [POLAND] Crusciki help!
- [POLAND] Digest V02#756, #4
- [POLAND] Its been a long time, but...
- [POLAND] Stumped???
- [POLAND] More Books for Christmas
- [POLAND] Thanks
- [POLAND] Heaven's Above
- [POLAND] Returning to Poland
- [POLAND] Historians- Major General Zabolocki ?
- [POLAND] Folk costumes
- [POLAND] Suggestions
- [POLAND] re cross border shopping
- [POLAND] Bookseller in Londond
- [POLAND] Re: POLAND-ROOTS Unsubscribe
- [POLAND] Where is Rzegotki
- [POLAND] re genealogist poem
- [POLAND] Re: Holocaust Survivors
- [POLAND] re memories
- [POLAND] When you Unsubscribe:
- [POLAND] Rzegotki is found
- [POLAND] Gaidosh 1920 census entry
- [POLAND] REMOVE - UNSUBSCRTIBE
- [POLAND] Telephone Directories from Poland
- [POLAND] Library of Congress Reading Room: web links
- [POLAND] Seasons Greetings
- [POLAND] Years added to Hamburg Emmigrant List Online
- [POLAND] Christmas memories
- [POLAND] Query - Re Roy family
- [POLAND] Wesolych Swiat
- [POLAND] Polish Wishes
- [POLAND] pierogi recipes
- [POLAND] Christmas Wishes
- [POLAND] Woiewodzin
- [POLAND] unsubscribe
- [POLAND] Greetings
- [POLAND] Wojewodzin, Poland
- [POLAND] Name Question
- [POLAND] Holiday
- [POLAND] Change E-mail Address
- [POLAND] Sokotow
- [POLAND] Fw: Hebbe from Plawno, Przelewice and Plago/Plazo
- [POLAND] wishes
- [POLAND] Stella
- [POLAND] help question - Marus
- [POLAND] FRCEK (could be Polish?)
- [POLAND] Thanks to everyone...
- [POLAND] Sniadowo
- [POLAND] GUTGLICK/DITMAN/POTZEL/GESCHWENDT, etc.
- [POLAND] Haying in Poland
- [POLAND] Translation from Polish to English please
- [POLAND] Need Help with Name - GOZOGA
- [POLAND] UW Polish language course
- [POLAND] Polish Surname translation
- [POLAND] 2004 Genealogy Conference pgsctne.org
- [POLAND] re facts about immigration ports
- [POLAND] NEW YEAR
- [POLAND] ring any bells ?
- [POLAND] Fire at Ellis Island
- [POLAND] Re: HELP!! Need polish translation
- [POLAND] Help with Ellis Island Record
- [POLAND] Just what to say..........
- [POLAND] re money to Poland
- [POLAND] question about writing to NARA
- [POLAND] Unsubscribe please
- [POLAND] re: my question ab NARA
- Re: [POLAND] Translation needed please
- [POLAND] Wojciechowski, Pacynski