APG-L ArchivesArchiver > APG > 2009-07 > 1247862873
From: Rondina Muncy <>
Subject: Re: [APG] Copyright question
Date: Fri, 17 Jul 2009 15:34:33 -0500
A key point here is that the new translation has not been published, whereas
the English translation was.
Rondina P. Muncy
2960 Trail Lake Drive
Grapevine, Texas 76051
On Fri, Jul 17, 2009 at 2:18 PM, Claire Bettag <>wrote:
> I would welcome opinions about another copyright question, which came
> up in discussion with a colleague.
> About ten years ago a researcher translated a memoir written in a
> European language into English, and published the translation in the
> U.S. Within the last two years, without permission or notice, a
> relative of the translator, —who could not read the memoir in the
> original language, —used the published English version (copyrighted,
> obviously) to re-translate the work into another European language.
> This was done primarily so the memoir writer's daughter (who was also
> unable to read the work in the original language) could read her
> mother's work. Supposedly, only a single copy of the re-translation
> 1. Has the translator's copyright been infringed?
> 2. If so, does the English-language translator have any recourse?
> I realize a lot of previous discussion on copyright can be found in
> the list archives. Because this situation is different from others
> I've seen raised here, I'd be grateful for your thoughts, opinion,
> Thank you, in advance.
> Claire Bettag
> 1685 34th Street NW
> Washington, DC 20007
> cell: 202-436-2121
> To unsubscribe from the list, please send an email to
> with the word 'unsubscribe' without the quotes in
> the subject and the body of the message
|Re: [APG] Copyright question by Rondina Muncy <>|