CFT-WIN-L Archives

Archiver > CFT-WIN > 2000-11 > 0975329464


From: Patrick Texier <>
Subject: Re: [CFTW] "Abt"="ca" in french?
Date: Mon, 27 Nov 2000 13:51:04 +0100
References: <20001127065534.K22416@mykerinos>
In-Reply-To: <20001127065534.K22416@mykerinos>


Le Mon, 27 Nov 2000 06:55:36 +0100, Christian Perrier
<> :

> What means "ca", which seems to be the translation for "Abt" when a date is
> approximative (ABT 1800 becomes "ca 1800" in stories and reports).
>
> I modified this and replaced "ca" by "vers" by I'd like to understand...

ca = circa. This word is used for approximative dates only in genealogy
I believe (not in History). "vers" is used for approximatives places.
It's not easy for others to understand 'ca' and /1750 (before 1750) and
1750/ (after 1750) : I'm using "v." (vers) for ABT translation, but this
translation (ca) is standard.


This thread: