CROATIA-L Archives

Archiver > CROATIA > 2003-04 > 1050065800


From: Nick Haramija <>
Subject: Re: [CROATIA-L] Re: translations
Date: Fri, 11 Apr 2003 08:58:02 -0400
References: <76D178C423F8D5118F150006293904D4013F73FA@mail.walter.net.au>


Maryanne;
I do thank you very much, this another lead to follow.
God Bless.
Nick


----- Original Message -----
From: "Maryanne Lawrie" <>
To: <>
Sent: Thursday, April 10, 2003 8:18 PM
Subject: RE: [CROATIA-L] Re: translations


> Here is the translation of the email for you if you require it. The
transexp
> is not that good for translating Croatian, simply words it can cope with.
A
> croatian dictionary would be more valuable to get the idea of the words
and
> meaning are.
>
> regards
> Mary
>
> I received an email from you regarding family Markuz, my surname is the
> same. I can tell you a few words of where they are from and how much I
know
> and what has been told to me. My late grandfather spoke to me that our
> family arrived there approx 300 years ago and they lived in the village
> Rozenica where even today there are still a few families who are
descendants
> of the original Markuz's.
>
> In the last couple of decades, the village has gradually declined in
> population with many people moving to nearby towns and cities like Sisak,
> Velika Gorica, Zagreb etc. and even further a field.
>
> Regarding Mijo Markuz I have never heard of him, but I know all Markuz's
> originate from Rozenica and name Klasnic lived in the neighbouring
village.
> That's all I know and from what I have learnt from my family.
>
> -----Original Message-----
> From: Nick Haramija [mailto:]
> Sent: 11 April 2003 12:10 AM
> To:
> Subject: Re: [CROATIA-L] Re: translations
>


This thread: