DENMARK-L Archives

Archiver > DENMARK > 2006-01 > 1136196020


From: "CA" <>
Subject: Re: [DK] translation ~~ spinderske = spinning lady
Date: Mon, 2 Jan 2006 20:00:20 +1000
References: <000e01c60f65$7f44b2c0$108eb840@Rogers> <6.2.1.2.0.20060102005609.04aed080@pop.earthlink.net>


Actually ibid. (short for ibedem) -- translates to 'in the same place' - in
a cencus report that covers the partculars of all occupants at a specific
address/household -- in the same household.
Cai

-----



> Hi Roger,
>
> I hope I'm not sticking my neck out too far by saying you've got it right.
> The ibd. is latin ibidem meaning the same as in the line above. I trust
> that you have a record of the line above!
>
> I suggest that you try for a more specific subject line than
> 'translation', like "What was Karen Marie doing?"
>
> Rock
>
> At 11:26 PM 1/1/2006, Roger Newman wrote:
>>1850 Census
>>Karen Marie Hansdatter, 62, Enke, , lever af at Spinde, ibd.
>>Is she making a living spinning? as in wool or something else.





This thread: