DONAUSCHWABEN-VILLAGES-L Archives
Archiver > DONAUSCHWABEN-VILLAGES > 2007-01 > 1167865369
From: LS <>
Subject: Re: [DVHH] Translation: Hotter
Date: Thu, 4 Jan 2007 00:02:49 +0100 (CET)
In-Reply-To: <c09.dbde42e.32cc86c5@aol.com>
Hello Alice,
the plots of land were called "hotter" and that coems from the romanian "hotar" which means the boarder between the fields.
Lucia
schrieb: Now that you have so efficiently translated urbarium, perhaps you could help
me with the German word "Hotter". I suspect it has to do with vineyards,
grapevine stock, or wine storage but am unclear as to how to properly translate
it. Can anyone help me?
Alice in Michigan
*******************************
In a message dated 2.1.07 8:13:15 PM, writes:
<< Joseph,
Urbarium: (in the middle ages and early modern times) a listing of property
rights held by the lord of the manor and services to be performed by his
subjects (serfs).
Best regards,
Nick Tullius
www.dvhh.org/alexanderhausen2 >>
*****
"Reply-All" to the DVHH list and give a thank you to the one who provided information for you. The acknowledgement is appreciated and offers hope to others who are searching for clues to the lives of their ancestors.
-------------------------------
To unsubscribe from the list, please send an email to with the word 'unsubscribe' without the quotes in the subject and the body of the message
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Sie sind Spam leid? Yahoo! Mail verfügt über einen herausragenden Schutz gegen Massenmails.
http://mail.yahoo.com
This thread:
| Re: [DVHH] Translation: Hotter by LS <> |