GEN-BENELUX-L Archives
Archiver > GEN-BENELUX > 2003-05 > 1051959738
From: (Richard)
Subject: Re: hulp portugees: Post-Bogaert
Date: 3 May 2003 04:02:18 -0700
References: <3eb304ac$0$133$e4fe514c@dreader9.news.xs4all.nl> <3eb3547c$0$89810$1b62eedf@news.wanadoo.nl>
Hallo,
Probeer ook eens de vertaal-optie van Altavista. Dat heet Babelfish en
het kan teksten uit het Portugees vertalen in het Engels.
Richard
Gebruik je het fragment van Ronald, dan geeft Babelfish de volgende
vertaling:
It would like to know if it is possible to go more "stops backwards"
of the Bogaert family, when dutch painter Frans Post, - and its
brother, architect Pieter Post that they had lived in Brazil until
middle of century XVII - come for here with "the mission Maurício de
Nassau" - it returns to Holland and it is married the son of Bogaert
professor, of the Latin School. Its name was Jeanetje and came to
falecer in 1664. They had had two children and a son of Johana name.
Name of children I am unaware of, because they do not consist of the
research that if can make in Brazil, saw InterNet. But they say the
research, that "faleceram early". I read this page of the Bogaert
family because I asked for that fôsse done the translation for the
Portuguese one!
Het gaat niet 100 procent, maar je krijgt toch een aardig idee van de
inhoud.
Groeten van Richard
"August de Man" <augdeman apenstaart wanadoo punt nl> wrote in message news:<3eb3547c$0$89810$>...
> Heb jij een pagina over Bogaert, Ronald? Hier de vertaling:
>
> Ik zou graag willen weten of het mogelijk is "verder te komen"
> met de familie Bogaert, wanneer de Hollandse schilder Frans
> Post - en zijn broer, architect Pieter Post, die in Brazilië leefden
> totaan het midden van de XVIIe eeuw, hierheen gekomen met
> de "missie Maurits van Nassau" - terugkeerde naar Holland en trouwde met de
> dochter van professor Bogaert, van de Latijnse
> School. Haar naam was Jeanetje en zij kwam te overlijden in
> 1664. Zij hadden twee zoons en één dochter, Johana genaamd.
> De naam van de zoons ken ik niet, omdat ze niet te vinden zijn
> met onderzoek vanuit Brazilië via internet. Het onderzoek meldt
> alleen, dat ze "vroeg overleden".
> Ik heb die pagina van de familie Bogaert gelezen omdat ik
> vroeg dat er een vertaling in het Portugees zou worden
> gemaakt! (?)
> I speak portuguese, only...
>
> Aldus de volgens mij letterlijke vertaling.
> --
> August de Man
> augdeman apenstaartje wanadoo punt nl
>
> "Ronald" <++cut++me.com> schreef in bericht
> news:3eb304ac$0$133$...
> | Beste lijst,
> | Ik ontving dit bericht, maar kan er geen cake van bakken. Wie kan dit
> | vertalen?
> | mvg
> | Ronald Blancke
> |
> | Gostaria de saber se é possível ir mais "para trás" da família Bogaert,
> | quando o pintor holandês Frans Post, - e seu irmão, arquiteto Pieter Post
> | que viveram no Brasil até meados do século XVII - vindo para cá com a
> | "missão Maurício de Nassau" - retorna à Holanda e casa-se com a filha do
> | professor Bogaert, da Escola Latina. Seu nome era Jeanetje e veio a
> falecer
> | em 1664. Tiveram dois filhos e uma filha de nome Johana. O nome dos filhos
> | desconheço, porque não constam das pesquisas que se pode fazer no Brasil,
> | via Internet. Apenas dizem as pesquisas, que "faleceram cedo". Li esta
> | página da família Bogaert porque pedi que fôsse feita a tradução para o
> | Português!
> |
> | I speak portuguese, only...
> |
> |
This thread:
| Re: hulp portugees: Post-Bogaert by (Richard) |