GEN-BENELUX-L Archives
Archiver > GEN-BENELUX > 2006-03 > 1143791155
From:
Subject: Re: wie help met vertalen oud nederlandse tekst
Date: Fri, 31 Mar 2006 09:45:55 +0200
References: <e0hjrs$joi$1@news1.zwoll1.ov.home.nl> <jakp22lrch51628abi00f50on0itkt7kmb@4ax.com>
On Fri, 31 Mar 2006 08:54:50 +0200, wrote:
>On Thu, 30 Mar 2006 23:50:52 +0200, "Jeanne van den Oetelaar- van
>Rooij" <> wrote:
>
>>Beste allemaal,
>>
>>Op mijn website heb ik een tekst geplaatst die mij gestuurd werd met de
>>vraag of ik deze kon vertalen.
>>Ik ben daar echter absoluut geen held in, vandaar mijn vraag "Wie kan er
>>helpen met deze tekst"?
>>
>>http://members.home.nl/oetelaar.vanrooij/index.jpg
>>
>>Met dank
>>Jeanne van Rooij
>>
>
>Volgens mij is het alsvolgt:
>
>
>Op huijden den VIIIen dach Meij 1650 compareerde voor
>ons Pieter Janssen van der ?leij Schout Arijen
>Diricxsen van Lis xxxxxxx @ Lendert Mon?besch van
>Wou Schepenen van Wassenr. @ Suijtwijck, Cornelis
>Gerloffs Jongmens ende Aeltgen Pieters dochter
moet "jongman" zijn
>Jonge dr. beijde van Wassenr de welcke naer dat haer
>het formulier van de houwelijcxe saecke was voorgelesen
>hebben ve(r)heven in de echten @ houwelijcken staet
>des ten oirconde dese bij ons onderteeckent
>datum als boven
>
Er staat bij de handtekeningen oa.
Merck [met de "Z" ] gestelt bij
Lendert Mouwersz van Wou
[Van die "Mou"wersz ben ik niet zeker]
P J van der Bleij
1650
[hier ben ik niet zeker van de "B"]
Aerijen Dieriksse
van Lis
[dat vierkantige schrift]
Mij secretaris present
[en dan veel krullen]
1650
--------------------
Vriendelijke Groeten
Peter van der Lee
http://home.hccnet.nl/p.vander.lee/
This thread:
| Re: wie help met vertalen oud nederlandse tekst by |