GEN-BENELUX-L Archives

Archiver > GEN-BENELUX > 2006-06 > 1150829664


From: "G. van Lienen-Visser" <>
Subject: Re: Das tut er ja die Liebe
Date: Tue, 20 Jun 2006 20:56:55 +0200
References: <449793c1$0$10459$ba620e4c@news.skynet.be>


"Patrick Vanhoucke" news:449793c1$0$10459$...
> Ik ben momenteel de mmoires aan het lezen van Pieter Johannes
> Honig (1866-1952), Rotterdams anarchist en revolutionair. De
> mmoires werden bezorgd door Bert Altena en in 2005 uitgegeven door
> Kelderuitgeverij te Utrecht (ISBN 90-807734-7-6).
>
> Ergens in het voorjaar 1888 maakt Honig kennis met een Duits meisje
> Ktchen. Beiden worden verliefd op elkaar en hebben een relatie.
>
> Op bepaald moment haalt het Duitse meisje Ktchen de zinsnede aan
> "Das tut er ja die Liebe!".
******

Dag Patrick,

Het zou best gewoon kunnen betekenen: de liefde doet het hem. Dus: dat komt
van de liefde.
Zoals bijvoorbeeld in de slagzin: het is de groente die het hem doet. Hier
dan : het is de liefde die het hem doet.

In dit geval wordt "er" (hij/hem) eigenlijk als tussenwerpsel gebruikt.
Of dat in het Vlaams ook zo voorkomt weet ik niet?

groeten,

Gertie van Lienen-Visser

http://genea.pedete.net
http://vanlienen.isdenaam.nl/
http://members.chello.nl/cfsmit2
http://members.chello.nl/g.vanlienenvisser
http://www.flickr.com/photos/ type="text/javascript">DisplayMail('N00','62483102');/?saved=1



This thread: