GEN-BENELUX-L Archives
Archiver > GEN-BENELUX > 2007-05 > 1178386702
From: "Evertjan." <>
Subject: Re: [GEN-BENELUX] Probleem met latijnse vertaling
Date: 05 May 2007 17:38:22 GMT
References: <mailman.1788.1178385677.5576.gen-benelux@rootsweb.com>
M. Boers wrote on 05 mei 2007 in soc.genealogy.benelux:
> Als predie gisteren betekent, hoe verhoudt dit zich dan tot
> hujus/huius, dat vandaag, heden betekent?
> Slaat huius dan op het dopen, en predie op de geboorte?
"Natam" = [Zij is] geboren [4e naamval vrouwelijk enkelvoud]
"praedie hujus septima vespertina" =
"Op de vorige dag van heden het zevende uur van de avond"
Dus:
"Gisteravond om zeven uur"
--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)
This thread:
| Re: [GEN-BENELUX] Probleem met latijnse vertaling by "Evertjan." <> |