GEN-BENELUX-L Archives

Archiver > GEN-BENELUX > 2007-09 > 1189681364


From: "Evertjan." <>
Subject: Re: [GEN-BENELUX] Familie Limburg Belgium/Netherlands
Date: 13 Sep 2007 11:02:44 GMT
References: <mailman.2225.1189647471.7287.gen-benelux@rootsweb.com><1189671568.269176.207680@k79g2000hse.googlegroups.com>


Richard Keijzer wrote on 13 sep 2007 in soc.genealogy.benelux:

> Bear in mind that "bongerd" is the old Dutch term for "orchard". In
> modern spelling this became "boomgaard" a derivative of which is
> "boogaard". So, a surname like "van den Bongerd" could be written as
> "van den Boogaard" in some papers. Please consider this alternative
> spelling as well when researching.

The old Dutcxh term is "bom gard"

================================

boomgaard zn. fruittuin
categorie: geleed woord

Onl. bom gard [9501000; Pr.gloss.], ook in de plaatsnaam Bongart
Bogaarde (West-Vlaanderen) [1184; Gysseling 1960, 157]; mnl. bongart
[1240; Bern.], boengart [126570; CG II, Lut.K] (de twee laatste vormen
met velarisering van de nasaal voor velaire medeklinker), boemgarde
[1272; CG I, 203], boghert [ca. 1300; Claes 1982:591].
Samenstelling van boom en gaard.

Os. bomgardo; ohd. baumgarto (nhd. Baumgarten).

Een nog steeds bestaande variant van dit woord is bongerd (o.a. in de
Betuwe en in Overijssel), zoals ook wingerd naast wingart staat.

Literatuur: J. Stroop (1993) De naam Boomgaard en var., in: TT XLV,
2947

<http://www.etymologie.nl/cgi/b/bib/bib-idx?type=simple&c=ewn&rgn1
=Trefwoord&fmt=long&q1=boomgaard>

--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)


This thread: