GEN-BENELUX-L Archives

Archiver > GEN-BENELUX > 2010-09 > 1285425834


From: Richard Keijzer <>
Subject: Re: [GEN-BENELUX] Leeshulpje van één letter
Date: Sat, 25 Sep 2010 07:43:54 -0700 (PDT)
References: <304c9$4c9dee4b$5352e62e$21340@cache6.tilbu1.nb.home.nl><mailman.340.1285419454.18752.gen-benelux@rootsweb.com><4c9dfc32$0$41115$e4fe514c@news.xs4all.nl><9d0a9$4c9dffc2$5352e62e$2261@cache6.tilbu1.nb.home.nl><4c9e0420$0$41109$e4fe514c@news.xs4all.nl><ad7dcd1b-1d6e-4d51-8438-e372e5b288d9@l20g2000yqm.googlegroups.com>


On 25 sep, 16:25, Chris van Dijkum <> wrote:
> On Sep 25, 4:16 pm, "Piet Molema" <> wrote:
>
>
>
>
>
> > Richard,
>
> > >> ---knip---
> > >>>>https://das.familysearch.org/das/v1/dgs:004559983.004559983_00078/$dist
> > >>>> een akte die ik nagenoeg compleet heb, alleen het beroep van de moeder
> > >>>> van de bruid
> > >> Ik ben het daar niet mee eens, maar kan het woord ook niet goed lezen.
> > >> Het
> > >> beroep komt me totaal niet bekend voor.
> > >> Ik twijfel ook of er ".orster" staat. Het lijkt meer op ".arster". De
> > >> eerste
> > >> letter lijkt meer op een h, maar wat is dan een "harster"?
>
> > > Als je naar het woord "overleden" erboven en "wonende" erachter kijkt dan
> > > is de "o" daar ook al zo laag aangehaakt aan de opvolgende letter. Een
> > > typische gewoonte van deze schrijver. Maar ik hou me zeker aanbevolen voor
> > > een beter passend beroep want "poetster" is bij mij ook onder protest (en
> > > daar ik ook echt niets beters kan verzinnen).
>
> > Ik heb op andere plaatsen gekeken. Zie het beroep in de andere akte links op
> > dezelfde regel. Daar lijkt de o meer op een a.
> > Zou harster afgeleid kunnen zijn van harsstoker?
> > Ziehttp://www.amstelodamum.nl/site/download.php?id=MTQ5YWxpdHRsZXNhbHQ=
>
> > --
> > Met vriendelijke groeten,
> > Piet Molema
> > Genealogie Groningen, Drenthe, Zeeland, Hoeksche Waard, Wegwijzer genealogie
> > en Archieven in Nederland:http://www.familiemolema.nl/-Hide quoted text -
>
> > - Show quoted text -
>
> Richard,
>
> Ik denk dat er porster staat. Volgens WNT een vrouw die uit wekken
> gaat. Zie ook de 19e eeuwse Amsterdamse novelle van Justus van Maurik
> "Mie de porster".
>
> Met vriendelijke groet,
>
> Chris van Dijkum- Tekst uit oorspronkelijk bericht niet weergeven -
>
> - Tekst uit oorspronkelijk bericht weergeven -

Okee,

Ik ben om, ik ruil mijn eerder gegeven "poester" graag in voor de
suggestie "porster". De vrouwelijke vorm van porder en dat was iemand
die 's ochtends met een stok op de deuren of ramen klopte om de mensen
te wekken. (Zij had dus niets van doen met het inmaken van groenten).

Groeten van RichardK



This thread: