GEN-DE-L Archives

Archiver > GEN-DE > 1997-08 > 0873064805


From: <>
Subject: The Translation Team
Date: 31 Aug 1997 22:00:05 GMT


Translation Team statistics for August 1997
Avg.Size #Volunteers workload
Language #requests (lines/chars) for this lang. per Volunteer

CZE>ENG 13 32/1201 3 4.3
DAN>GER 1 56/2139 1 1.0
ENG>FRE 8 26/1042 3 2.7
ENG>GER 130 28/1323 36 3.6
ENG>POL 5 28/1195 2 2.5
ENG>POR 2 32/1215 1 2.0
FRE>ENG 9 28/1807 5 1.8
FRE>GER 1 34/1274 2 0.5
GER>ENG 225 24/1139 41 5.5
GER>FRE 3 37/1406 2 1.5
GER>ITA 2 32/1253 Currently none
NOR>ENG 1 18/ 896 1 1.0
POL>ENG 6 31/ 947 4 1.5
ROM>ENG 1 16/ 592 1 1.0
SNAIL> 5 10/ 372 12 0.4
-------------------------------------------------------------------
total 412 26/1204 73 5.6

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
o o
o HOW TO USE THE TRANSLATION TEAM FORWARDER o
o o
oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

1.) Address
Send your requests to

2.) Syntax
First line should read
#SRC>DEST
where SRC is the source language
and DEST is the destination language

Example:
#ENG>GER
for an English to German translation (mind the # sign!)

3.) Supported languages
Currently we support the following languages:
CZEch, DANish, DUTch, ENGlish, FREnch, GERman, HUNgarian, NORwegian,
POLish, PORtuguese, ROManian, SPAnish, SWEdish

CZE>ENG, CZE>GER, DAN>ENG, DAN>GER, DUT>ENG, DUT>GER, ENG>CZE, ENG>DUT,
ENG>FRE, ENG>GER, ENG>POL, ENG>POR, ENG>ROM, ENG>SPA, ENG>SWE, FRE>ENG,
FRE>GER, FRE>POR, FRE>SPA, GER>CZE, GER>DUT, GER>ENG, GER>FRE, GER>POL,
GER>ROM, GER>SPA, GER>SWE, HUN>ENG, NOR>ENG, NOR>GER, POL>ENG, POL>GER,
ROM>ENG, ROM>GER, SPA>ENG, SPA>FRE, SPA>GER, SWE>ENG, SWE>GER

4.) Length and number of submissions
Your message should have a maximum length of 40 lines
Remember: We are doing this for free, usually besides our daily
work. The shorter your message is, the higher is the chance that
we will do the translation in our next coffee break. If your
text to be translated is longer than 40 lines cut it into shorter
pieces and resend it.
In case that all translators for a given language pair are busy
your request will be queued and processed as soon as a translator
becomes available. A message indicating that your request has been
queued is a good indicator that the service has become saturated.
As a courtesy to other customers you should not submit too many
requests at a time. No more than 5 requests from a single address
will be queued at any time.

5.) Contents
As this service is for the genealogy groups you should stick
to the subject of genealogy. That is letters to/from cousins,
archives, parishes etc. The program cannot check it but the
translator can.

6.) Costs
None. A "Thank you" to the translator would be nice. The volunteers
are willing to help, but of course we can't make any guarantees
regarding correctness nor can we be held liable in any way. If you
need guarantee you should ask a professional translator

---[1 binary encoded lines suppressed]---

This service would not be possible without the help of the
Translation Team volunteers.

Thanks to all of you!



______________________________

This thread: