GEN-MEDIEVAL-L Archives

Archiver > GEN-MEDIEVAL > 1999-08 > 0933538604


From: John Carmi Parsons <>
Subject: Re: Latin Translations
Date: Sun, 1 Aug 1999 16:16:44 -0400 (EDT)


Exquisite. A true zinger! John P.

On Sun, 1 Aug 1999, John Steele Gordon wrote:

> "D. Spencer Hines" wrote:
>
> > John Carmi makes a fair-minded point here as to the fragmentation ---
> > and it should be so noted.
> >
> > Secondly, anyone who volunteered to become the "Duty Latin Translator"
> > for this motley crew would be an abject fool indeed.
>
> Translating one passage hardly obligates a person to translate every
> passage. Of course, most conveniently for poseurs, refusing to translate
> *any* passage allows that same person to conceal the fact that he
> couldn't anyway. Does anyone acquainted with D. Spencer Hines think for
> so much as a nanosecond that he wouldn't show off--like a peacock
> displaying his tail--an actually possessed intellectual skill? God knows
> he tries hard enough to show off those he *doesn't* possess. Please note
> his fatuously learned agreement with John Carmi Parsons above regarding
> fragmentation.
>
> > Many times
> > folks have sought to cast me in that role. No thanks, I have better
> > things to do with my time that are much more intellectually and
> > financially rewarding.
>
> [snip]
>
> > Practice makes perfect. Gordon, will no doubt be working on his
> > "English As A Foreign Language" Primer. Good Show John Steele!
>
> Actually I spent the day reading the copyedited manuscript of my book on
> the history of Wall Street, due out in October from Scribner. How did
> you spend your day, Hines, that was so intellectually and financially
> rewarding? Brushing up your next business-school lecture on the
> importance of remembering secretary's day?
>
> JSG
>

This thread: