Archiver > GEN-MEDIEVAL > 2008-04 > 1208151339

From: "Leo van de Pas" <>
Subject: Fw: C.P. Addition: Marriage Date of Humphrey, Duke of Gloucester,and Jacobe/Jaque of Hainault
Date: Mon, 14 Apr 2008 15:35:39 +1000

To get involved in the name of Jacoba van Beieren, one has to learn that
there are two languages involved in the Low Countries, Dutch and French.
Jacobe ia French, Jacoba is Dutch, Madame Jacque is definitely French.

With best wishes
Leo van de Pas
Canberra, Australia

----- Original Message -----
From: "Douglas Richardson" <>
Newsgroups: soc.genealogy.medieval
To: <>
Sent: Monday, April 14, 2008 3:14 PM
Subject: Re: C.P. Addition: Marriage Date of Humphrey, Duke of Gloucester,
and Jacobe/Jaque of Hainault

Dear Newsgroup ~

On the spelling of the name of Duke Humphrey's wife, Jacobe or Jaque,
here is a weblink reference below that spells her name in the Dutch
language as Jacobe. This reference is found in the book, Anciens pays
et assemblées d'états, page 132:

Jaque (or Jacque, Jake) is the contemporary rendering of the duchess'
name in French, as indicated by several records which I've already

The historian Putnam claims that the duchess' name in Hainault is
usually the French "Jacqueline," which spelling I have not seen.
However, she adds that "it is found in many documents simply as Jacob
or Jacque, as Vrouw Jacob, Madame Jacque," which statement I can
confirm as being accurate. See the following weblinks for Putnam's

Comments to this post are invited, indeed welcome. When replying,
however, please cite your sources and provide weblinks if you have
them. Thanks!

Best always, Douglas Richardson, Salt Lake City, Utah

To unsubscribe from the list, please send an email to
with the word 'unsubscribe' without the
quotes in the subject and the body of the message

No virus found in this incoming message.
Checked by AVG.
Version: 7.5.519 / Virus Database: 269.22.13/1376 - Release Date: 4/13/2008
1:45 PM

This thread: