GEN-NORDIC-L Archives

Archiver > GEN-NORDIC > 2004-11 > 1100977012


From: "Kelly" <>
Subject: Re: Translation/interpretation from Løten bygdebok
Date: Sat, 20 Nov 2004 19:56:52 +0100
References: <419F7E15.1080506@chorus.net>


It seems to me that you've understood it all perfectly well-:)
Kelly

"John Reindl" <> a crit dans le message de news:
...
>I wonder if someone can help with a translation and interpretation of a
>short text from Ltenboka, Bind III, s. 535-536, where it says:
>
> "Hans dde s i 1843... Enken Kari Pedersdatter fortalte at avddes
> datter, Kjerstine, som var dd, i ekteskap med Even Syversen Hovde i
> Stor-Elvdal hadde en snn, Christoffer Evensen. Hans arvelodd var utbetalt
> etter skifte i 1828. Christoffers bestefar, Christoffer Madsen Berge,
> mtte dog opp og gjorde sine reservasjoner. Det ble imidlertid ikke tatt
> noe hensyn til det."
>
> My rough translation is that this says:
>
> "He died in 1843 ... The widow Kari Pedersdatter said that the deceased's
> daughter, Kjerstine, who was dead, in marriage with Even Syversen Hovde in
> Stor-Elvdal had a son, Christoffer Evensen. His inheritance was paid out
> after the settlement of the estate in 1828. Christoffer's grandfather,
> Christoffer Madsen Berge, nevertheless showed up and gave his doubts.
> These, however, were not given any consideration."
>
> I wonder if this translation is correct, and if so, what others might see
> as what werethe doubts that grandfather was expressing.
>
> Thanks so much,
>
> John Reindl
> Madison, WI USA
>



This thread: