ILKNOX-L Archives
Archiver > ILKNOX > 1998-01 > 0884574398
From: "Mary A. Hensinger" <>
Subject: [ILKNOX-L] To Tom Lundeen re Swedish documents
Date: Sun, 11 Jan 1998 20:06:38 -0700
Mr. Lundeen:
Thank you for your offer of help translating. The letter I mentioned is just that, a letter. I wanted to find out if I could find anyone to translate it before I tried typing it into file form. It was written by an elderly, shaky man and is not going to be easy to do but I will try. I think if I get the general gist of the letter it may help me.
The documents are short and sweet but I am unable to put the proper marks above some of the letters. Maybe you can figure it out without them.
Dop-Attest
Harmed intygas
Att John O. Andersons och
h.fr. Anna Gerda Andersons dotter fodd I Larchland, Ill. Den 2 dagen I Juli manad 1900 blef af mig denna dag
dopl I Guds.
Fadrens och Sonens och den helige Andes Nanu
Hvaivid barnet er holl namnet Julia Florence
Faddrar:
Foraldrarua
Aug Johnson, Pastor
Monmouth den 5 Oct 1900
Dop-Attest
Harmed intygas,
Att Ester Amalia fodd I Henderson Co., Ill., den 10:de Sept. 1896
Doptes af mig I Henderson Co., Ill., den 4:de Okt. 1896
I enlighet med Kristi befallning och den Evangelisk-Lutherska kyrkans bruk.
Foraldrar: John O. Anderson
Och hans hustru Anna Gerda
Doprittnen: foraldrarua
J.G. Dahlbert, pastor
Your reply gave me your name but not your e-mail address other than the ILKNOX address. I would appreciate it if you can translate the above and I will work on getting the letter typed into a file to send. It may take awhile. I appreciate your help.
Mary Alice Hensinger
This thread:
| [ILKNOX-L] To Tom Lundeen re Swedish documents by "Mary A. Hensinger" <> |