ITALY-L Archives
Archiver > ITALY > 2003-10 > 1066571966
From:
Subject: Re: [Italy] please help! translation please?
Date: Sun, 19 Oct 2003 09:59:26 EDT
Hello,
Regarding the word "desumono" in the letter that means that before 1866 the
city does not have civil registration. When that happen the solution I have
found is to written to all the churches of the city as they have baptism and
marriage records since XVIII century at least.
A site where you could find the churches in Italy is:
http://www.parrocchie.it
Best Regards,
Claudio Malagoni Buiatti
Pesquisando (Researching):
Friuli, Italia:
Buiatti / Bujat / Comoretto / Fabris / Gherbezza / Guerra
Emilia Romagna, Italia:
Boni / Cavazzoni / Corradini / Giglioli / Losi / Malagoli / Manicardi /
Morellini / Pignoli / Pinazzi
Lombardia, Italia:
Ceribelli / Siena / Vicentin / Vicentini / Zapparoli
Veneto, Italia:
Centeleghe
Minas Gerais, Brasil:
Alves / Cardoso / Gomes / Martins / Paula / Pereira / Silveira / Vieira
Bahia, Brasil:
Carvalho / Fialho
São Paulo, Brasil:
Nascimento
This thread:
| Re: [Italy] please help! translation please? by |