NORWAY-L Archives
Archiver > NORWAY > 2002-10 > 1033504390
From: Knut Hildal <>
Subject: Re: Translation re burial
Date: Tue, 01 Oct 2002 22:33:11 +0200
References: <005a01c268a9$d5662c80$afd971d8@noreen> <00c501c268b2$73ea5680$9c8cd9c1@n210029337> <000901c268c3$91863b80$a3d971d8@noreen> <00ae01c26947$54c84240$7d7ba8c0@pappa>
Arild Kompelien wrote:
>>Under the heading Anmeldt = Notified
>>It says: Lensm. Att. 281184
>>I'm gathering this means it was brought to the sheriff's attention
>>
>>
>on 28 Nov
>
>
>>1884.
>>
>>
>
>I agree with that understanding.
>
Wouldn't the death have been reported earlier? "Att." is short for
"Attest", and I would think it is the "dødsattest" (= death certificate)
in this context.Attention was English in the 1880's too, and I believe
very little used in Norw.
Knut in Odda
This thread:
| Re: Translation re burial by Knut Hildal <> |