POLAND-ROOTS-L Archives
Archiver > POLAND-ROOTS > 2004-04 > 1081429472
From: "Armata, Joseph R. (JArmata)" <>
Subject: RE: [POLAND] small translation, please
Date: Thu, 8 Apr 2004 09:06:02 -0400
Hi Lynn!
Hortulani is from hortulanus, a villager with a house and only a small
garden plot around the house to grow vegetables, but not cropland
outside the village. He would be among the poorer members of the
village.
Cmetos or Cmethonis is a villager with a house and garden plot, and
with a full allotment of cropland outside the village, theoretically
enough to sustain a family. He would be among the more prosperous
villagers.
Nobilis refers to one of the gentry, which can be translated different
ways - count, squire, lord, etc.
These are all Latin terms, the Polish would be zagrodnik, kmiec~, and
szlachta.
Joe
-----Original Message-----
From: [mailto:]
Sent: Wednesday, April 07, 2004 5:45 PM
To:
Subject: [POLAND] small translation, please
As I'm flying high on e-mailing with 3 people from my grandfathers
village, I
greet you with hopes for a Holy, Holy Week. I know it is here. (and
that has
NOTHING to do with genealogy)
I need 3 small translations, if anyone has them in their brain.
hortulani
Nobilis
cmetos
Thank you,
Lynn Najduk Mills
==== POLAND-ROOTS Mailing List ====
Is receiving each message separately filling up your mailbox too
quickly? Consider subscribing in Digest Mode, where several messages
are grouped together into one e-mail and sent out as one message.
This thread:
| RE: [POLAND] small translation, please by "Armata, Joseph R. (JArmata)" <> |