POWYS-L Archives
Archiver > POWYS > 2005-05 > 1115041634
From: "Leslie Michaelson" <>
Subject: Welch traslation site?
Date: Mon, 2 May 2005 08:47:14 -0500
References: <003a01c54cfe$77fb28c0$0f141f52@CALLINGHAM1>
As a newest member to this list, please forgive my ignorance. I've
discovered several cards when cleaning out my grandmother's home and wish to
translate these, in hope to find the missing puzzle.
ER SERCHUS COFFADWROAETH AM
Catherine Jones
Pandy, Llanbrynmair
Yr hon a hunodd yn yr Iesu Mai 5ed, 1880,
YN 59 MLWYDD OED.
Ac a Gladdwyd yn mynwent yr Hen Gapel, Mai Sed.
Anne Owen
Melia Tafolwern, Llanbrynmair,
YR HON A FU FARW HYDREF 6ED, 1881
YN 65 MLWYDD OED
Ac a gladdwyd yn Mynwent yr Hen Gapek ar yr 11eg.
Evan Evans
Glandwr, Llanbrynmair
Yr hwn a fu farw, Ionawr 2 1880
YN 94 OED
Ac a gladdwyd yn Mynwent yr Hen Gapel, Ionawr 6ed.
O wlad y niwl du anialwch-d'engodd Areweinyddypererinion-oeddeinawdd
Yn ngherbyd angel heddweh, Ai nerth yn yr affon,
Oddiar y llawr, neidiodd or llwch, A'i enald ar el union
I dueddau dedwyddwch. Adre i hedd, tu draw i hon.
Sincerely,
Leslie
Texas, USA
This thread:
| Welch traslation site? by "Leslie Michaelson" <> |