ROOTS-L ArchivesArchiver > ROOTS > 2008-09 > 1222105877
From: "treviawbeverly" <>
Subject: Re: [ROOTS-L] German Headstone - German translation help requested
Date: Mon, 22 Sep 2008 12:51:17 -0500
I do not read German. However, I asked a friend and she gave this loose
translation, mentioning that dialect may have a bearing on the transcription
as given. Loosely: Blessed are those who die in in the Lord.
With other languages I've found that you can often go to a nearby college or
university and find an exchange student or a professor
who can help out. If a letter or document, please be willing to pay the
student something for their time.
Trevia Wooster Beverly
----- Original Message -----
Sent: Friday, September 19, 2008 4:14 PM
Subject: [ROOTS-L] German Headstone - German translation help requested
> Hi all,
> I came across a family member's headstone that is written in German. The
> stone is badly deteriorated but it appears to say:
> Selig sind die todion
> die indem herrn
> storben von nun on
> Does anyone have an idea of what it says?
> Any help is greatly appreciated.
> If you would prefer digest mode to mail mode, drop a note to
> and ask for the digest...
> To unsubscribe from the list, please send an email to
> with the word 'unsubscribe' without the quotes
> in the subject and the body of the message
|Re: [ROOTS-L] German Headstone - German translation help requested by "treviawbeverly" <>|