SCT-ISLAY-L Archives
Archiver > SCT-ISLAY > 2006-10 > 1160830436
From: "McCain" <>
Subject: Re: [SCT-ISLAY] SCT-ISLAY Digest, Vol 1, Issue 25
Date: Sat, 14 Oct 2006 07:53:56 -0500
In-Reply-To: <mailman.1265.1160715667.21491.sct-islay@rootsweb.com>
One note, I work with DNA testing of Gaelic names from Islay, Argyle,
Ulster, etc., and the one McQuilkin that I've seen his test results does not
match any Wilkinson, or Wilkie, etc.,
You would not have an anglicised form coming from another anglicised form.
I've been trying to communicate with some Islay Gaelic speakers to ask them,
there are still plenty there. Wilkie would be a 'translated' anglicised
form where as McQuilkin would be a phonetic anglicised form.
The name is likely from Mac Uilcín (a diminutive of Liam or Uilliam, i.e.
William)... but I've also heard that it could be a slender vowel form of Mac
Colgáin, i.e. Mac Cuilgin.
DNA testing can confirm this one way or the other.
So Mac Uilcín most likely I'd think, but Mac Cuilgin certainly a
possibility.
Barra McCain
This thread:
| Re: [SCT-ISLAY] SCT-ISLAY Digest, Vol 1, Issue 25 by "McCain" <> |