Scotch-Irish-L Archives

Archiver > Scotch-Irish > 1998-02 > 0886963623

From: "Linda G. Williamson" <>
Subject: Re: What's a "sassenach?"
Date: Sun, 8 Feb 1998 10:47:03 -0800

Would you mind posting the name of the first book so that I can start the

Thanks muchly
Linda Williamson
phone (250) 386-5254 / fax (250) 386-5254 (phone first)
1160 Craigflower Road, Bsmt., Victoria, British Columbia, V9A 2Y3
Family Tree Research: HARKOFF/HORKOFF, Georgia (USSR)>Canada;
JURCKSE/YEREX/YERXA ?Netherlands>New York>Canada; WATSON,
?>?Virginia>Washington State; LUDLOW, Ireland>Canada; CAMPBELL,
Scotland>Ireland>Canada; FERGUSON, Scotland>Ireland>Canada; TRAVIS, ?>?New
York>Canada; YEOMANS/YOUMANS, ?England>New York>Canada; and more
-----Original Message-----
From: Carl Backers <>
To: <>
Cc: <>
Date: Saturday, February 07, 1998 4:01 PM
Subject: Re: What's a "sassenach?"

> wrote:
>> The word "sassenach" is used as a nickname or a term of endearment from a
>> husband to a wife in a book I'm reading that takes place around the '45
>> uprising.
>> Any idea what it means?
>> Curious,
>> Catherine
>I bet you are reading Diana Gabaldon's wonderful books. I hope you are
>reading them in sequence. I learned so much about the Scotish culture
>as she did much research. "Sassenach" as referred to in those novels
>seem to indicate someone who is not from that country or culture, an
>outsider so to speak. The husband used it as a term of endearment but
>when others used it, referring to her, it indicated "being a foreigner".
>If you ARE referring to Gabalbon's books, the next one, "The Fiery
>Cross" will not be out until 1999, darn it.
>Connie Backers, No. Calif.

This thread: